–Кроме первых семи форм Лесного дыхания, мне больше нечего тебе передать. За прошедший год ты показал себя лучше, чем я ожидал.
Старик Мори и Шиничи шли по деревенской дороге под луной. Всю дорогу старик без умолку ворчал, как самый обычный, повторяя, какой Шиничи молодец. К счастью, Шиничи уже привык к этому ворчанию, и его уши автоматически отфильтровывали длинные монологи деда.
Вот так старик Мори без умолку говорил, а Шиничи всю дорогу пассивно и молча слушал, пока они не добрались до места назначения – «Дома Бабочек целительницы».
Тук-тук-тук! Легонько постучали в деревянную дверь. Через мгновение с тихим скрипом тонкая фигурка распахнула дверь. Увидев двух людей на пороге, фиолетовые глаза тут же широко распахнулись, и Бабочка тут же забежала внутрь.
–Сестра! Дедушка Мори и этот хладнокровный человек снова здесь! – задыхаясь, прошептала Бабочка сестре.
Бабочка Канае беспомощно постучала пальцем по лбу сестры. –Шинобу, невежливо так говорить о Шиничи-куне. Ты иди позови папу, а я пока займусь дедушкой Мори и Шиничи-куном.
Вскоре в гостиной Дома Бабочек загорелся свет. На татами идеально ровно сидели на коленях дедушка Мори и члены семьи Бабочек. Только Шиничи сидел, скрестив ноги. Бабочка Шинобу, пристроившаяся в дальнем углу, с недовольством разглядывала Шиничи и тихо бормотала: –Невежливый, хладнокровный человек.
Шиничи почему-то, казалось, услышал это бормотание. Он мгновенно повернул голову, уставившись на Бабочку Шинобу своими розовыми глазами. В тот момент, когда никто другой не заметил, его рот слегка приоткрылся, два клыка, казалось, мгновенно вытянулись, а розовые глаза в то же мгновение стали алыми. Весь его облик выглядел довольно пугающим.
– Ах! – Синобу Кочо вздрогнула от внезапного изменения выражения лица Синьичи. Она прервала разговор взрослых удивлённым криком.
Кочо Яосин нахмурился и строго сказал своей младшей дочери:
– Синобу! Так грубо кричать! Канаэ, отведи Синобу обратно в постель!
Синобу Кочо расширила свои фиолетовые глаза, указала на Синьичи и сказала:
– Нет! Это он!.. Эй! Что случилось? Он только что явно!..
Не успела Синобу Кочо договорить, как Канаэ Кочо схватила сестру за руку и извиняющимся тоном сказала дедушке Морики и Синьичи:
– Извините, дедушка Морики и Синьичи, это Синобу слишком шаловлива, но она не хотела зла, пожалуйста, не принимайте близко к сердцу.
Сказав это, она потянула Синобу Кочо за собой. Но Синобу Кочо явно сопротивлялась и пыталась объяснить, что только что видела:
– Нет! Сестра, он правда только что изменил лицо! Поверь мне...
С другой стороны, Синьичи сидел с совершенно нормальным выражением лица. Как он мог "изменить лицо", как сказала Синобу Кочо? Бросив взгляд на двух сестёр, выходящих из гостиной, Синьичи еле слышно фыркнул. Он просто хотел напугать ребёнка по имени Кочо Синобу. Думает, он не знает, как она его за глаза называет? "Холоднолицый"? Самое невыносимое, что эта упрямая девчонка сказала, что её сиба-ину Эндзи совсем не милый! Это возмутительно. Невоспитанное дитя ничего не знает!
За этот год Синьичи много раз бывал в "Доме бабочек" вместе с господином Мори по ночам. Не просто так, а за фиолетовыми цветами вистерии, которые используются в медицине. Чтобы освоить "Лесное дыхание", Синьичи каждый день пил много чая из фиолетовых цветов вистерии, чтобы подавить мощную силу демона в своем теле. Именно благодаря фиолетовым цветам вистерии Синьичи теперь совсем не похож на демона. Как и сказала Кочо Синобу, Синьичи выглядел как юноша с холодным лицом.
- Мы постоянно беспокоим вас по ночам. Надеюсь, Яо Синьцзюнь нас не винит? - улыбаясь, сказал господин Мори.
- В таком случае, я должна благодарить господина Морики, - ответила, улыбаясь, Бабочка Яосинь. - Вы наш крупный клиент. Кстати, на этот раз я приготовила те самые глициниевые пилюли, о которых вы говорили. Правда, они будут очень горькими на вкус.
- Правда? Отлично! Вкус не проблема, мы не будем возражать, - сказал старик Морики и мельком взглянул на стоящего рядом Синьити. В любом случае, этот ребенок ничего, кроме сладости, не чувствует. Горечь - это не для такого старика, как я.
- Хорошо, но почему господин Морики так любит глицинию? У меня есть много других лекарств, которые более эффективны и дешевле, - не выдержав, спросила Бабочка Яосинь.
Старик Морики погладил свои седые волосы:
- Потому что по легенде глициния - благословенный цветок, способный противостоять злым духам и приносить удачу. Глициния не только имеет лекарственную ценность, но и символизирует защиту дома от злых духов. Поэтому я люблю использовать этот цветок в качестве лекарства.
Бабочка Яосинь немного удивилась, услышав такой ответ:
- Вот как? Даже не ожидала, что господин Мори так традиционен. Приму к сведению.
Хотя она и сказала так, Бабочка Яосинь не приняла слова господина Мори всерьез. В конце концов, злые духи? Это всего лишь старая сказка, чтобы пугать детей.
Получив подготовленные лекарственные материалы из глицинии и особые глициниевые пилюли, господин Мори и Синьити собрались уходить. Бабочка Яосинь проводила их из аптеки с фонарем.
Когда Бабочка Яосинь вернулась во внутренние покои, свет в комнатах двух дочерей все еще горел. В одной из комнат Бабочка Синобу сердито повторяла, что она не лжет:
- Это правда! Зубы у человека с холодным лицом вдруг стали такими длинными, а глаза превратились в страшный красный цвет!
Канаэ, сестра Бабочка, беспомощно посмотрела на свою сестру и ласково сказала:
– Ну хорошо, хорошо, я верю Синобу. Пожалуйста, ложись пораньше, ладно? Мне ведь завтра рано вставать, чтобы помочь маме разбирать травы.
– Сестрица, ты как ребёнка меня уговариваешь! Я же правду говорю! – упрямо ответила Синобу, чей голос по-прежнему звучал довольно твердо.
За дверью стоял Бабочка Яосинь. Он слушал разговор сестёр и беззвучно покачивал головой.
– Ну и упрямый ребёнок, – пробормотал он про себя.
***
По пыльной сельской дороге шли два человека, каждый нёс увесистый мешок. Это были господин Мори и Синъити. Они возвращались домой.
– Синъити, ты и правда напугал дочку госпожи Бабочки? – спросил господин Мори.
– А это важно?
– Не то чтобы, но пугать детей – не самое благородное дело.
– Ха-ха, а мне понравилось!
Господин Мори взглянул на Синъити. В этот момент, видя его упрямство, он почувствовал в нем того самого мальчишку-подростка, которым Синъити и был на самом деле. В глазах господина Мори, Синъити был всего лишь мальчишкой.
– Я действительно старею. Будущее за вами, молодыми.
http://tl.rulate.ru/book/137384/6715398
Готово: