Готовый перевод Douluo: Dragon King: Natural God King / Боевой Континент: Король Драконов: Король природных богов: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1. Вклинивание

С неба спустился сине-золотой свет, привлекший внимание нескольких особых существ. Тонкая струйка золотистого воздуха тихо отделилась и направилась в неизвестное место.

В загадочном пространстве хаотичная масса была скована цепями, тянущимися из глубин пустоты. Цепи источали ужасающую ауру, словно один лишь взгляд на них мог обратить в прах и небытие.

Хаотическое создание металось в беспрерывной борьбе, отчаянно пытаясь вырваться, но цепи стояли неподвижно, подобно несокрушимым горам.

В незаметном уголке, где никто не обращал внимания, золотая вспышка бесшумно проникла в тело хаотического существа, а затем тихо растворилась.

Существо стало еще более безумным, его борьба сделалась чрезвычайно яростной. Под таким натиском цепи слегка содрогнулись, но на этом все. В следующее мгновение оно внезапно затихло, застыло без движения, словно мертвое.

Мир наполнился зеленью, пышущей жизненной силой. Между могучими древними деревьями гулял легкий ветерок, словно озорной ребенок, дразнящий ветви старых исполинов.

- Кхм… – раздался легкий кашель откуда-то из ниоткуда. В кашле чувствовалась слабость. Затем прозвучал нежный женский голос:

- Брат Хао, возможно, мне понадобится какое-то время, чтобы поспать.

- Третья сестра, ты в порядке? Это все моя вина за то, что я потерял бдительность. Это злобное существо воспользовалось этим и ранило тебя! – следом раздался глубокий мужской голос, полный сердечной боли, самобичевания и вины.

- Брат Хао, в этом нет твоей вины, - женский голос успокаивал мужской, - Кто мог подумать, что у Него еще есть силы сопротивляться? Но, к счастью, я уже более чем наполовину слилась с ядром планеты. Он проявил некоторую осторожность и лишь слегка повредил мою сущность. Со мной все будет хорошо, когда я немного посплю.

– Ну что ж, тогда тебе надо поскорее уснуть и отдохнуть. Я обо всем позабочусь. – Сказал мужчина с заботой, а затем добавил уверенно: – Мне и правда очень хочется поскорее покончить с ним. Причинять боль моей любимой жене – это, конечно, верный путь к гибели!

– Братец Хао, не торопись, все постепенно. Я вот-вот усну, тебе нельзя терять терпение! – Женский голос становился всё тише и тише, пока не замолк совсем.

– Хм! – Сердито фыркнул мужчина. – Если бы не указания Третьей Сестры, если бы не долгосрочный план Сяо Саня, я бы давно призвал на помощь все свои силы, чтобы уничтожить тебя, злая тварь. Но как я мог позволить тебе совершить это преступление? Ты и правда не понимаешь, что для тебя благополучно, совсем не видишь своей судьбы!

– ...Ах! Злое отродье, я тебя убью!

Мужской голос внезапно разразился гневным и отчаянным рёвом, а затем в тот же миг снова затих.

Весь мир замер в тишине. Лишь огромное старое дерево продолжало раскачивать на ветру свои ветви, словно оплакивая скорую гибель живого существа.

[В этой книге уже 150 000 слов. Читатели могут смело поддерживать и добавлять в избранное!]

http://tl.rulate.ru/book/137345/6641951

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода