Готовый перевод Fairy Tail: Master eight types of dragon-slaying magic at the start / Освоить восемь видов магии, убивающей драконов, с самого начала: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К югу от Газового Моря.

Трое из "Синего Пегаса" – Айван, Хибики и Рэн – вместе с Лео шли вперед, все еще не совсем веря.

По дороге Айван наконец не выдержал и спросил:

– Учитель Ичия…

Ичия обернулся и улыбнулся, явно считая себя неотразимым:

– Мужчи-и-ины… Что стряслось?

Айван спросил:

– Откуда Мобэй знал про магический атакующий катер «Кристина»? По идее, он не мог видеть его раньше…

Ичия, казалось, не придал этому значения и небрежно ответил:

– Раз уж мы союзники, не стоит ломать голову над такими вещами. Верь в брата Мобэя. Мужчи-и-ины!

– Вы настоящий Учитель Ичия! – восхищенно протянул Айван.

Пока они разговаривали, Лео вдруг взволнованно крикнул:

– Смотрите туда, дым! Это наверняка «Кристина»!

Лео невольно ускорился и радостно пронесся сквозь кусты.

И увидел магический атакующий катер «Кристина», который был почти уничтожен.

– Точно, здесь…

Когда-то мощный магический атакующий катер «Кристина» теперь находился в полуразбитом состоянии после атаки Шести Элементов.

Кабина пилота была взорвана, одно крыло повреждено наполовину.

Казалось, подняться в воздух было невозможно.

После осмотра Ичия с легкой серьезностью сказал:

– Кабину пилота можно поручить Айвану для ремонта, но повреждений слишком много, боюсь…

Лео подхватил:

– Это легко! Я могу временно заменить недостающие детали магией Ледяного Созидания!

Лео немедленно сделал кулаки и ладони вместе, и магия льда потекла к борту «Кристины»,

В одно мгновение она сконденсировалась в красивое белое крыло, точно такое же, как раньше!

Трое из "Синего Пегаса" обрадовались и изо всех сил принялись спасать кабину.

Ичия не мог не вздохнуть:

– План этого брата Мобэя действительно хорош. Таким образом, мы можем работать сообща и действительно заставить «Кристину» снова летать. Мужчи-и-ины!

Лео же пребывал в еще большем замешательстве.

– Но откуда он знал, что я могу использовать магию Ледяного Созидания? Грей ему сказал?

На данный момент это было единственное разумное объяснение, которое приходило на ум.

В то же время.

Юра и Шерли, занятые поисками, внезапно замерли.

В тени под деревом впереди показалась плотная фигура, медленно приближающаяся к ним.

Это был мужчина в одеянии монаха, выше Юры. Его длинные оранжево-желтые волосы ниспадали на спину, а правую руку обвивала магическая книга, покрытая странными узорами.

- Хэ Тэ Ай!

Юра мгновенно узнал его, его лицо стало суровым. Он обернулся и крикнул Шерли:

- Уходи! Шерли! Уходи!

Магия Хэ Тэ Ая в основном сосредоточена на площадном уроне. Шерли, чьи магические силы слабее, оставаясь рядом, лишь попадет под удар.

Убедившись, что Шерли отступила на безопасное расстояние, Юра немедленно выставил вперед правую ладонь. Мощная энергия стихии земли яростно вырвалась наружу.

Земля задрожала, и в тот же миг из разверзшихся трещин стремительно взметнулись десятки каменных шипов, направляясь прямо на Хэ Тэ Ая!

Хэ Тэ Ай же, столкнувшись с такой яростной атакой, оставался совершенно невозмутимым. Его правая рука по-прежнему обвивала магическую книгу, а левая небрежно махнула в воздухе.

Изначально твердые и острые каменные шипы вдруг обмякли, превратившись в подобие грязи.

Хэ Тэ Ай улыбнулся и сказал:

- Твоя магия делает почву твердой, как камень и железо, а я могу размягчить песок. Все твои атаки против меня бесполезны, верно?

Лицо Юры стало еще более решительным и отважным.

Он глубоко вздохнул, соединил вместе указательный и средний пальцы правой руки, и кончики его пальцев вспыхнули упорным магическим светом.

По мере того, как его пальцы двигались, земля снова яростно задрожала, словно из-под земли поднималась могущественная и таинственная сила!

- Каменные и железные колонны!

С оглушительным грохотом четыре толстых каменных столба внезапно поднялись из-под ног Хэ Тэ Ая, стремясь подбросить его в воздух.

- Я уже говорил, что вся твоя магия стихии земли против меня бесполезна. Верно?

Хэ Тэ Ай покачал головой и снова применил тот же прием.

Магическая сила размягчения активировалась.

Изначально толстые, длинные, мощные каменные столбы застыли, а затем безвольно рухнули на землю.

Нападение Джуры снова провалилось.

– Еще раз! Скальные и железные столбы!

Джура атаковал снова и снова, но Хетеай каждый раз уверенно отражал его натиск.

Незаметно для них, их схватка длилась уже сотни раундов.

Летящий песок и камни покрыли весь восточный лес, оставляя за собой хаос: повсюду торчали острые выступы и лежали обломки скал.

Но кроме расхода магической силы, ни один из противников не получил серьезных внешних повреждений.

Джура готовился провести следующую магическую атаку.

Но вдруг он почувствовал, как из-под земли поднимается ужасающая магическая сила, стремительно прорезающая поверхность...

[Бум!]

Джура и Хетеай почти одновременно отпрыгнули назад.

Там, где они только что стояли, появился огромный белый луч света, который взмыл прямо в небо, вызывая драматические изменения в атмосфере. Серые и черные магические волны сплетались вокруг него, излучая странные колебания.

Джура был потрясен.

Хотя он и был одним из Святых Десяти, его магическая сила казалась ничтожной по сравнению с этим загадочным лучом света...

– Неужели это... Нирвана?!

На лице Хетеая тоже промелькнуло удивление.

Однако, в отличие от Джуры, Хетеай быстро сменил выражение лица на торжествующее, словно неожиданно добился победы.

– Значит, Нирвана под землей. Разве не так?

– Мы ведь использовали земную магию для боя, энергия просочилась в землю и случайно пробудила Нирвану. Так ведь?

Джура пришел в себя от шока.

«Неожиданность, о которой говорил господин Мо Бай, действительно произошла. Нужно сначала найти способ воссоединиться с остальными... Как только Нирвана активируется, этот поход обречен на провал!»

Пока он обдумывал это, Джура вдруг услышал пронзительный крик впереди.

– А-а-а!

Подняв взгляд, он увидел Хетеая, с которым только что бился сотни раундов.

Но по какой-то причине...

Лицо его исказилось от муки и отчаяния. Он схватился за голову, пытаясь унять боль, но всё было тщетно.

Цзюла настороженно наблюдал, боясь, что это очередная уловка.

– Деньги… Деньги!!!

– Деньги! Деньги… – слово «деньги» всё слетало с губ Хэ Тэ Ая, но голос становился всё тише и тише, пока не превратился в хрип.

– Деньги… Я не хочу этого. – Вдруг высокомерно произнёс Хэ Тэ Ай и опустил руки от лица. В тот же миг его глаза прояснились.

– Я не хочу денег~! Правда~

– А??? – Цзюла совсем запутался, глядя на его резкую перемену.

Увидев, что Цзюла молчит, Хэ Тэ Ай тут же с большим чувством принялся рассказывать о своём прошлом:

– Я очень хотел увидеть брата, с которым мы разлучились в детстве, и думал, что смогу найти его, если у меня будут деньги. Правда~

– Но только сейчас я понял, что шёл в неправильном направлении и не должен был вступать в тёмную гильдию. Правда~

– Хорошо, теперь давайте вместе остановим злодеяния моих бывших товарищей, господин Цзюла! Правда~

Едва закончив говорить, Хэ Тэ Ай бросился вперёд, обнял Цзюлу и горько расплакался. Слёзы текли по лысой голове Цзюлы.

– Господин Цзюла, увидев вас, я вспомнил о брате и не смог сдержать эмоций… Правда~

– Почему… Почему? Я похож на твоего брата? – недоумевал Цзюла.

– Нет, ваша лысая голова похожа на картошку, которую любит есть мой брат. Правда!

– Я не картошка, я младенец… Нет, это голова! – Цзюла был в замешательстве.

Наконец он вспомнил информацию о Нирване, упомянутую Мо Баем и Сяном. Только тогда он понял, что Хэ Тэ Ай, возможно, был задет эффектом замены света и тьмы в Нирване. В битве между добром и злом в своём сердце он превратился в добрую личность…

http://tl.rulate.ru/book/137321/6715614

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода