× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Lord of Stars and Gods / Повелитель звёзд и богов: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Там, где плотность изначальной Ци была столь высока, мест подобных этому было крайне мало.

Ночь прошла безмолвно.

На рассвете следующего дня, в час Кролика, караван вновь двинулся в путь.

Дни сменяли ночи.

Чэнь Цинсян и его спутники продолжали свой путь, преодолевая около ста ли в день.

Двадцать пятого числа третьего месяца, когда до подношения оставалось всего пять дней, после двадцати дней утомительного переезда, преодолев более двух тысяч ли, команда Чэнь Цинсяна наконец достигла центрального города феодальных владений рода Чэнь из Цинхэ — великого города Цинхэдань.

Если не принимать во внимание другие условия, а просто оценить размер скопления людей в великой династии Шан, то:

Пять семейств — это один «би».

Пять «би» — это один «люй».

Четыре «люй» — это один малый город.

Пять малых городов — это один средний город.

Пять средних городов — это один большой город.

Четыре больших города — это один «сяду».

Весь великий город Цинхэдань, не считая рабов и сотен семей горожан, насчитывал почти десять тысяч семей простого люда. Это уже было сопоставимо по размеру с обычной столицей регионального правителя. Если добавить рабов, число которых в десять раз превышало количество простого люда, то население великого города Цинхэдань достигало нескольких миллионов человек.

Такой огромный город Цинхэдань мог существовать только благодаря защитному тотему — Духовному Слону, который оберегал территорию радиусом в тысячу ли, и лишь благодаря человеческим и материальным ресурсам этой обширной земли город мог поддерживать своё существование.

***

Когда до города Цинхэдань оставалось ещё несколько ли, караван Чэнь Цинсяна остановился на обочине главной дороги на два «кэ» времени. Чэнь Цинсян облачился в новый парадный халат правителя города, а голову его украшала медная корона с изображением Духовного Слона. Он сел в роскошную карету. Четыре девушки — Чунь, Ся, Цю и Дун, одетые в однотонные шёлковые платья, прислуживали ему. Семь десятков воинственных бойцов в тяжёлых доспехах, с оружием в руках, наполненные мрачной энергией, охраняли Чэнь Цинсяна. Два предводителя отрядов в стадии Смертного уровня несли штандарт с изображением Духовного Слона, символизирующий малый город Хуанши.

После всей подготовки отряд вновь двинулся в путь.

Под взглядами многочисленных рабов и горожан, Чэнь Цинсян со свитой вошел в процветающий великий город Цинхэдань. Глядя на город, Чэнь Цинсян почувствовал себя так, словно перенёсся в какой-нибудь процветающий город времён династий Мин или Сун.

Весь великий город Цинхэдань был условно разделён на четыре неравные по размеру области. Подобно древним городам до переселения Чэнь Цинсяна, эти четыре области можно было обобщить как Восточную — богатую, Западную — благородную, Южную — низкую и Северную — бедную.

Восточная область, в основном, была местом скопления многочисленных торговцев из квадрата Сюаньсян, прилегающего к владениям Цинхэ.

Западная область — это место компактного проживания сотен благородных семей города Цинхэдань.

Южная область — это место обитания бесчисленных рабов рода Чэнь из Цинхэ.

Северная область — это место проживания большинства семей простого люда.

***

Войдя в город Цинхэдань, Чэнь Цинсян и его спутники направились прямо в западный район, где проживали благородные горожане. Они прибыли к обширному двору площадью в несколько му. Этот двор был постоянным имуществом рода Чэнь Цинсяна в городе Цинхэдань, используемым для проживания во время дани, которая приносилась каждые три года.

Пять семейств — это одно «би».

Под приветствия служащих, Чэнь Цинсян и его спутники обосновались в этом дворе.

***

На следующий день, к середине часа Кролика, Чэнь Цинсян уже был в резиденции Цзунбо, чтобы встретиться с Великим Цзунбо рода Чэнь из Цинхэ и передать сто восемьдесят кусков нефрита Хуанши в качестве дани.

В великой династии Шан существовали шесть чиновников, соответствующих временам года: Весна, Лето, Осень, Зима, Небо и Земля. Эта система эффективно передавалась вниз по иерархии, и так же было в восьмистах феодальных владениях, бесчисленных землях министров, дафу и шидафу.

Также было учреждено шесть чиновников. Среди них весенний чиновник Цзунбо «возглавлял своих подчиненных и отвечал за государственные ритуалы, помогая вану в гармонизации государства». Этот весенний чиновник подразделялся на Великого Цзунбо и Малого Цзунбо.

Главой весенних чиновников был Великий Цзунбо, который «отвечал за установление небесных богов, человеческих духов и земных божеств в государстве, чтобы помогать вану в строительстве и защите государства». Малый Цзунбо, в свою очередь, «отвечал за установление божественных мест в государстве».

Когда говорят о весеннем чиновнике, обычно имеют в виду Великого Цзунбо, и в феодальном владении Цинхэ это не исключение.

Что касается малого города Хуанши, почему там не было шести чиновников? Состоящий всего из ста-двухсот семей простого люда, он просто не нуждался в них, и не имел возможности содержать их.

***

Глава 38. Сын рода Цинхэ.

После завершения обряда подношения дани, Чэнь Цинсян отправился в резиденцию шидафу Цинхэ в великом городе Цинхэдань. Она располагалась в центре города и представляла собой нечто вроде укреплённого поместья.

Прибыв в это владение, Чэнь Цинсян, используя свой статус правителя малого города Хуанши, просил аудиенции у шидафу Цинхэ, Чэнь Вэйяо.

Час спустя Чэнь Цинсян, сопровождаемый рабом со средним уровнем культивации Смертного царства, вошёл в резиденцию. Они шли около двух «кэ» времени, преодолевая слой за слоем оборонительные линии, охраняемые солдатами, пока, наконец, не достигли роскошного дворца на территории резиденции.

Никаких неприятных происшествий не случилось. Чэнь Цинсян благополучно встретился с шидафу Цинхэ, Чэнь Вэйяо. Тот восседал на главном сиденье дворца, а две прекрасные женщины среднего возраста, достигшие Царства Свирепости, прислуживали и охраняли его по обе стороны.

Подойдя на расстояние примерно в три чжана от шидафу Цинхэ, Чэнь Вэйяо, Чэнь Цинсян без колебаний опустился на колени и поклонился:

— Ваш внук, Чэнь Цинсян, приветствует прадеда.

Для Чэнь Цинсяна, который до переселения был обычным человеком, его моральные принципы, под воздействием огромного количества новой информации, стали весьма гибкими. Раз он унаследовал все атрибуты прежнего хозяина тела, включая его социальные связи, то поклониться Чэнь Вэйяо не было проблемой. Поклониться столетнему старику — ничуть не стыдно, это можно считать проявлением уважения к старшим и заботы о малышах.

Во время поклона Чэнь Цинсян намеренно выпустил едва заметный след Ци Свирепого Зверя.

Шидафу Цинхэ, Чэнь Вэйяо, у которого ранее на лице играла улыбка, на мгновение замер. Улыбка сошла с его лица. Прошло около секунды, прежде чем он с выражением недоверия произнёс:

— Сян-эр, быстро поднимайся и подойди ко мне, прадеду, чтобы я мог хорошо тебя рассмотреть.

Затем он махнул рукой, приказывая рабу, приведшему Чэнь Цинсяна, удалиться. Вскоре после этого образовался круг тотемного закона, который окутал весь дворец.

В этот момент шидафу Цинхэ, Чэнь Вэйяо, глядя на вставшего Чэнь Цинсяна, который полностью проявил ауру Царства Свирепости, испустил радостный смех:

— Хорошо, хорошо, хорошо…

ПЕРЕД ПЕРЕВОДОМ ОЗНАКОМЬСЯ СО СЛОВАРЕМ:

Глоссарий:

Оборотень-Воин – Оборотень-Воин

Тотемное тело зверя – тотемный облик зверя

Зверь-оборотень, Звери-оборотни – Зверь-оборотень / Звери-оборотни

Царство Зверя – Царство Зверя

***

Подойдя к Чэнь Цинсяну и взяв его за руку, старец внимательно воспринял его скрытые, но невероятно мощные основы, превосходящие любого обычного Зверя-оборотня. Он тут же расцвел от радости и, обратившись к двум прекрасным женщинам из Царства Зверя, с восторгом произнес:

- Мой внук, Цинсян, обладает Божественным потенциалом!

Две красавицы-оборотницы, увидев, как взволнованно повел себя старейшина Чэнь Вэйяо из Цинхэ, прикрыли рот руками и с радостным ликованием воскликнули в унисон:

- Поздравляем, господин! Ваша династия процветает...

***

Император И, пять тысяч восемьсот тридцать шестой год правления, весна.

Двадцать шестого дня третьего месяца, в полдень.

Весь великий город Цинхэ был потрясен одной новостью.

Старейшина Цинхэ уведомил шесть чиновников Цинхэ – Небес, Земли, Весны, Лета, Осени и Зимы – что его прямой внук, Чэнь Цинсян, в девятнадцатилетнем возрасте прорвался в Царство Зверя и достиг второго уровня тотемного облика зверя. В соответствии с родовым законом клана Чэнь из Цинхэ, через три дня его должны возвести в титул «Наследника клана».

По мере распространения этой новости, наследник Царства Зверя по имени Сюй Лин, – тот самый, что ранее встретился с сотником Цзинь Му, – услышав это известие, тут же пожалел о случившемся. Его лицо исказилось от ярости.

- Я сожалею! – воскликнул он.

***

Во дворе богатого поместья младшего Цзунбо в великом городе Цинхэ, с западной стороны, молодой человек с улыбкой на лице наблюдал за танцем нескольких красавиц.

Внезапно до него дошел срочный доклад от подчиненного. Юноша махнул рукой, приказывая красавицам удалиться.

Несколько мгновений спустя, в комнату вошел человек. Держа обеими руками бамбуковый свиток, он почтительно преклонил колени и произнес:

- Докладываю молодому господину Бай Лингу, это срочные новости, которые только что получил глава. Прошу вас ознакомиться.

http://tl.rulate.ru/book/137283/6911800

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода