× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Douluo: Let Tang San fuse the ten-year spirit ring / Боевой Континент: Десятилетнее кольцо Тана Сана: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19: В ожидании зайца

— Кто-нибудь видел, как я это сделал? У вас есть доказательства? Если нет, то и нечего болтать попусту, — Линь Е упер руки в боки и выглядел рассерженным.

На его лице виднелись три царапины, оставленные разъяренной Линь Цю’эр.

Вчера ночью, пока она крепко спала, он устроил ей «услуги по удалению волос». Причина была лишь в том, чтобы ответить Линь Цю’эр на ее насмешки.

Кажется, этот трюк весьма эффективен.

Что ж, если этот парень снова будет меня дразнить, я продолжу брить ему волосы, сбрею все дочиста, хе-хе-хе.

***

Время летело, и три месяца пролетели как один миг.

В деревне Святой Души, все так же на том холме, Тан Сан медленно выдохнул застоявшийся воздух, и фиолетовый отблеск в его глазах постепенно угас.

Тан Сан вздохнул и прошептал себе:

— Зрачок Пурпурного Демона постоянно совершенствуется, а Искусство Таинственного Неба никак не продвигается. Интересно, смогу ли я прорваться в Искусстве Таинственного Неба после поглощения кольца духа?

Через некоторое время он встал и ринулся вниз с горы. Горная дорога была неровной и ухабистой, но Тан Сан, казалось, совсем не замечал этого. Он смело пробирался сквозь заросли, перепрыгивал препятствия и двигался так, будто шел по ровной земле.

Хотя это и было мелочью, но достаточно, чтобы показать, что его навыки были необыкновенными и намного превосходили возможности обычного 6-летнего ребенка.

Спина Тан Сана становилась все дальше и дальше, но в этот момент на вершине горы появилась фигура. Это был Тан Хао, высокий и крепкий, как медведь.

— Искусство Таинственного Неба, Глаз Пурпурного Демона...

Тан Хао что-то бормотал себе под нос, пытаясь ухватить ключевые моменты в словах Тан Сана. Его глаза мерцали, а руки, спрятанные в рукавах, тихо сжались в кулаки, затем медленно расслабились.

В это время Тан Сан, почти добравшись до дома, замедлил шаг, коснулся скрытого оружия на своем запястье, и на его лице появилась довольная улыбка.

Предмет на запястье назывался наручной стрелой, это было одно из тайных приспособлений клана Тан. Отличная вещь для скрытных нападений и устранения врагов.

Наручные стрелы давали ему уверенность в том, что он справится с любым мастером духа, если тот не слишком силён.

[Собрание сокровищ Сюаньтянь клана Тан, Общие принципы, Статья 2: Что такое скрытое оружие? Это оружие, используемое тайно для поражения врага. Если враг знает о его применении, то это уже не скрытое, а открытое оружие.]

Это был его главный секрет.

Тан Сан даже отцу, Тан Хао, не рассказывал о своих тайных приспособлениях.

Когда он открыл дверь, в нос ударил аромат рисовой каши.

Тан Сан ловко налил кашу и крикнул во внутреннюю комнату:

– Пап, пора есть.

Подождав немного и не услышав ответа, Тан Сан зашёл внутрь и обнаружил, что Тан Хао нет дома. Это удивило его. Обычно Тан Хао в это время ещё спал, но где он сейчас?

Пока он размышлял, куда бы направиться на поиски, Тан Хао вернулся.

– Сяо Сан, что ты делал сегодня утром? – спокойно спросил Тан Хао.

– Я ходил на зарядку. Бегаю каждое утро, – совершенно спокойно ответил Тан Сан, сохраняя серьёзное выражение лица и при этом лукавя.

Да, по его мнению, Тан Хао был обычным кузнецом, которого можно было обвести вокруг пальца.

И всё же, чисто технически, он не врал, просто эта «зарядка» была совсем не той, что Тан Хао мог себе представить.

Тан Хао ничего не сказал, не стал разоблачать обман сына.

– Сегодня ковка не нужна. Собирай свои вещи поскорее, завтра старина Джек довезёт тебя до Ноттингема.

– Ноттингем? Зачем туда? – поразился Тан Сан.

Тан Хао взглянул на него и сказал:

– Разве ты не хочешь стать мастером духа? Завтра старина Джек отвезёт тебя в город, в Начальную Академию Мастеров Духа Ноттингама. Там ты и узнаешь о мастерах духа.

— Отец, я правда могу пойти в Академию мастеров духа? — Тан Сан был вне себя от радости.

На следующий день, перед кузницей, Тан Хао наблюдал за уходящим Тан Санем. Только когда его спина скрылась из виду, он повернулся и вернулся в комнату.

На земле была надпись: «Отец, береги себя, не забудь выпить кашу из котла и постарайся меньше пить в будущем.

Сяо Сань ушёл, не волнуйся за него».

Переведя взгляд с надписи на земле на стоящий рядом железный котёл, Тан Хао поспешил к нему и поднял крышку.

Он не обратил внимания на жар, просто взял котёл и стал жадно глотать его содержимое. В его затуманенных глазах незаметно появилась пелена.

Тан Сань и старик Джек спешили в Младшую академию мастеров духа Ноттинг-Сити. По дороге Тан Сань без умолку задавал вопросы, а старик Джек, не обращая внимания на его болтливость, терпеливо отвечал.

Из рассказов старика Джека Тан Сань почерпнул много нового, узнал о ярком мире за пределами деревни и с нетерпением ждал своей будущей жизни.

Но он не знал, что кое-кто уже ждал его за пределами начальной академии Ноттингема.

Ноттинг-Сити был всего лишь маленьким городом, но Академия мастеров духа была отремонтирована и выглядела весьма внушительно.

Младшая академия мастеров духа Ноттинга — самый большой комплекс зданий в городе. С фасада высокие арки, более десяти метров в высоту и двадцати метров в ширину, полностью выполнены из твёрдого камня и выглядят весьма внушительно.

Внутри в тени деревьев царила прекрасная обстановка.

И это была всего лишь младшая академия, что говорило о статусе мастеров духа.

Сегодня был день открытия Младшей академии мастеров духа Ноттинг-Сити, поэтому Линь Е ждал здесь появления Тан Саня.

На досуге Линь Е обнаружил, что Линь Цю’эр тоже была гурманом. В этот момент этот парень уставился на шашлыки в руке Биндзи и непрерывно сглатывал слюну.

- Так не пойдёт. Мы не можем оставить священного зверя голодать, — подумал Линь Е, взяв колбаску и поднеся её ко рту Линь Цю’эр.

- Ну же, открой ротик.

Аромат барбекю поплыл в воздухе. Линь Цю’эр, уже изнемогающая от голода, тут же открыла рот.

Линь Е, удерживая колбаску горизонтально, вложил её в рот Линь Цю’эр, затем прихватил пальцами её губы и вытащил бамбуковую палочку.

Линь Цю’эр моргнула, её большие круглые глаза и растерянное выражение делали её забавной и очаровательной.

Линь Цю’эр: «…»

Хоть я и не человек, но ты настоящий пёс.

Видя её милое выражение, Линь Е расхохотался. Ему казалось забавным поддразнивать эту малышку.

Линь Цю’эр закатила глаза, но не могла отказать себе в удовольствии. Она счастливо пробовала незнакомую еду, её глаза сощурились в весёлые полумесяцы.

Съев одну жареную колбаску, Линь Цю’эр облизнула губы. Чувствуя себя неудовлетворённой, она отправилась к Бинди, чтобы попросить ещё еды.

Увидев эту сцену, Сюэ Ди, стоящая рядом, невольно улыбнулась.

Пока они шутили и смеялись, человек, которого ждал Линь Е, наконец появился.

Тан Сань и старик Джек, одетые просто, прибыли в Младшую Академию Мастеров Духа города Ноттинг, но были остановлены у ворот привратником.

Привратник высокомерно посмотрел на старика и юношу.

- Что вам здесь нужно? Вы что, не знаете, где это место? Думаете, такие деревенщины, как вы, могут сюда прийти?

Старик Джек был одет невзрачно, не говоря уже о Тан Сане, на одежде которого было несколько заплаток.

Оба выглядели как деревенские жители, что вызвало у привратника презрительный взгляд.

Старик Джек улыбнулся и сказал:

- Эй, братишка, мы из Деревни Священной Души. Этот ребёнок — наш студент-трудоголик, которого деревня отправила в этом году.

Привратник поднял брови и саркастически сказал:

- Разве деревенщина может обладать силой духа? Почему-то я в это не верю. Вы, наверное, мошенники?

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/137173/6910412

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода