× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Red Mansion: Picking up a Lin Daiyu / Красный особняк: я забрал Лин Дайюй: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 64. Усадьба князя Кана

В кабинете, что за потаённой ширмой дворца Цинь, сидел князь Цинь за столом. Он держал раскрытую книгу и с головой погрузился в чтение.

На столе курились благовония, и их лёгкий сладковатый аромат освежал мысли.

Перед столом стоял ещё один человек, одетый в чёрный плащ, сгорбившийся и безмолвный.

Только когда князь Цинь отложил книгу и посмотрел на него, человек выпрямился и откинул капюшон, скрывавший его лицо.

– Моё почтение, Ваше Высочество.

Князь Цинь кивнул.

– Ты что, всё разузнал? Я тебя не звал, а ты сам явился?

Голос человека в чёрном был немного резким, и это был ни кто иной, как Дай Цюань.

– Я лишь думаю, что трон по праву принадлежит вам, а князь Кан замышляет недоброе.

– О?

Услышав это, князь Цинь проявил больший интерес.

– Какую информацию ты сумел добыть? Неужели мой брат и правда устроил засаду в своём поместье?

– Не могу сказать наверняка. С тех пор как князь Кан вернулся из Девяти рубежей, очень мало вестей просачивается из дворца. Вашему Высочеству стоит быть осторожным в этой поездке.

Князь Цинь поднялся, прошёлся несколько шагов, заложив руки за спину, и усмехнулся.

– Я сам об этом позабочусь. А как поживает мой отец?

Дай Цюань тихо вздохнул.

– Честно говоря, думаю, не очень хорошо.

Князь Цинь нахмурился и обернулся.

– Хм? Что не так?

– В последнее время светлые промежутки у вашего величества становятся всё короче, а энергии всё меньше. Ему нужна «золотая пилюля», чтобы держаться на ногах, только после неё он чувствует себя лучше. Но сейчас он принимает её всё чаще и чаще, и всё больше зависит от неё. Я думаю, это не к добру. Но я также просил людей проверить, и они не нашли никаких проблем.

– А проблема быть должна?

– Это золотое снадобье, – начал телохранитель, – прислал во дворец князь Кан. Изначально оно облегчило многие симптомы Его Величества, и даже поговаривали, что оно продлевает ему жизнь…

Царь Цинь остановился и оглядел Дай Цюаня с ног до головы.

– Так значит, ты не позволил мне найти лекаря, потому что боялся, что я отравлю снадобье?

Дай Цюань опустил голову и промолчал.

– И как же будет устроен Цзиньивэй, пока ты здесь?

Когда царь Цинь задал вопрос, Дай Цюань вновь ответил:

– Цзиньивэй – это клинок, который рубит людей без того, кто бы его держал. Я не хочу быть втянут в столь опасные дела, но, в конце концов, я помогаю вашему Величеству. Было бы замечательно, если бы я мог передать это вашей милости. Я лишь прошу позволения и дальше служить вашему Величеству.

Царь Цинь задумался на мгновение и произнес с глубоким вздохом:

– Забудь об этом. Возвращайся и жди новостей...

В Циньском дворце, в зале, царь Цинь, Дунфан Чжи и Юэ Лин сидели, образуя треугольник.

Дунфан Чжи первым нарушил молчание:

– Ваша Светлость, главный управляющий Дай был здесь?

Царь Цинь кивнул.

– Он был с моим отцом десятилетиями, но я никогда не думал, что он сможет сделать такой выбор.

Дунфан Чжи вздохнул.

– Многие люди дорожат своей жизнью. Он выбрал вашу Светлость вместо князя Кана. Он действительно очень хитёр. Следуя за князем Каном, его достижения, несомненно, будут огромны, но трудно сказать, будет ли у него шанс выжить после этих достижений. Вашей Светлости не нужно обещать ему многого. Просто сохраните ему жизнь и держите его подальше от распрей.

Царь Цинь согласился с этим заявлением.

– Именно так я и думаю.

Дунфан Чжи добавил:

– Что касается особняка князя Кана, нам всё ещё нужно готовиться к худшему. Худший план…

Король Цинь тихо произнес текст, а затем распорядился:

— Если со мной и Юэ Лином действительно что-то случится в поместье Принца Кана, то ты будешь управлять поместьем, и все будет сделано по нашему соглашению. Что касается дворца, то я напишу еще одно письмо и отправлю его Дай Цюаню.

Под многократные крики стражников: «Пусть твоя военная удача процветает!», Юэ Лин и Король Цинь вышли и вместе направились к резиденции Принца Кана.

Видя нахмуренные брови Юэ Лина, Король Цинь не смог удержаться от шутки:

— Почему, ты все еще боишься? Это место всего в трех-четырех улицах от поместья. Даже если в зале прячутся мечники и воины с топорами, ему придется хорошенько подумать.

Юэ Лин прямо ответил:

— Конечно, я не боюсь, но все еще не могу понять намерения Принца Кана. Если это действительно Хунмэньский банкет, какие у него могут быть ещё уловки?

Склонив голову набок, Юэ Лин продолжил:

— На этой улице не припаркованы другие повозки или паланкины, кажется, они пригласили лишь Ваше Высочество.

Король Цинь похлопал Юэ Лина по плечу и сказал:

— Если придет враг, мы будем сражаться, если придет наводнение, мы преградим его землей. Независимо от того, какой бессмертный скрывается в его поместье, я защищу тебя, когда придет время.

После этих слов Юэ Лин и Король Цинь невольно рассмеялись.

Передав свой подарок слуге поместья Принца Кана, Юэ Лин последовал за Королем Цинь и переступил порог поместья Принца Кана.

Как только они вошли во внутренний двор, их взгляду открылась дорожка, вымощенная голубым камнем, ведущая прямо к деревянному мосту. Перейдя деревянный мост, они увидели главный зал поместья Принца Кана.

Юэ Лин огляделся. По сравнению с его последним визитом, в саду стало меньше уличных деревьев, и он выглядел гораздо просторнее, чем раньше.

Он лишь задавался вопросом, чем теперь украшена скала за ширмой, которую он когда-то разрушил.

Вероятно, узнав об их прибытии, князь Кан вышел навстречу, пренебрегая даже собственной внешностью: его одежда была еще слегка помята, а тесемки головного убора висели распущенными.

Увидев князя Цинь, он крепко обнял его, похлопав по спине.

— Дорогой брат, — с жаром произнес князь Кан. — Не ожидал, что ты прибудешь так рано. Прошу прощения, что не встретил тебя подобающим образом.

Князь Цинь вежливо ответил:

— Сегодня я тот, кто доставил беспокойство моему брату.

Князь Кан тут же выпрямился, держа князя Цинь за плечи, и приглашающим жестом провел его:

— Мы же братья! К чему стеснения? Проходи скорее. Осенний ветер все еще прохладен, не к чему сейчас подхватить простуду.

Глядя на крепкое телосложение князя Цинь, князь Кан вновь рассмеялся:

— Прости, я сказал, не подумав. Я много лет служил на границе, не страшась ни зноя, ни ветра, ни стужи. Чего бояться легкого осеннего ветерка? Однако, мое тело куда более хрупкое. Если я простужусь, придется какое-то время пролежать в постели.

Князь Цинь и князь Кан шли бок о бок, и князь Цинь также хорошо отзывался о князе Кане, говоря:

— У каждого своя судьба. Вашему Высочеству суждено наслаждаться безмятежной жизнью, тогда как мне — трудиться не покладая рук.

Князь Кан приподнял широкие рукава, обнажив запястья, и помахал указательным пальцем, одобрительно повторяя:

— Вот именно, вот именно. Если спросить, кто самый трудолюбивый в Дачане, то это, без сомнения, мой отец. А такому, как я, суждено быть богатым и знатным князем. К чему мне с тобой состязаться? Это действительно странно.

На лице князя Цинь появилось некое замешательство, в то время как уголки губ Юэ Лина слегка приподнялись, словно он злорадствовал, но спустя мгновение вновь вернулись в обычное состояние.

Будучи военным, князю Цинь действительно было трудно одержать верх в споре с князем Каном.

...

— Не положено входить в дом с мечом. Будьте добры, Ваше Высочество, сдайте меч. Я верну его вам, когда покинете дом.

Двое стражников в доспехах, с копьями в руках, стояли под навесом у ворот дворца. Они выполняли обычную для себя работу — забирали оружие у входящих, включая короля Цинь и Юэ Лин, согласно дворцовым правилам.

Не дожидаясь, пока король Цинь что-либо скажет, король Кан пихнул стоявшего перед ним человека ногой и сердито рявкнул:

— Что ты тут скулишь? Мой брат может ходить с мечом во дворце Высшей Гармонии, а в наши чертоги, значит, без меча ни ногой? Откуда ты взялся такой слепой? Вон отсюда!

После того, как стражнику снова наподдали по голове, тот поклонился и поспешно ушёл.

http://tl.rulate.ru/book/137117/6929564

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода