Готовый перевод Red Mansion: Picking up a Lin Daiyu / Красный особняк: я забрал Лин Дайюй: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 54. Сначала надменный, потом почтительный

– Приветствую вас, Ваша Светлость, принц Кан! – Юэ Лин слегка поклонился.

Остальные присутствующие опустились на колени, приветствуя принца Кана.

Принц Кан поднял руку, придерживая Юэ Лина.

– Не нужно таких церемоний, – с улыбкой сказал он. – Я только что слышал от настоятеля о случившемся за пределами храма. В этих горах всегда найдутся воры. Они украли ваших овец и причинили вам ущерб. Храм Трёх Ветвей, будучи частью этой земли, тоже несёт некоторую ответственность. А потому… вот, дайте ему двадцать лян серебра в качестве компенсации.

Настоятель храма попытался возразить:

– Ваша Светлость, как же мы можем позволить вам платить за это?

Принц Кан лишь усмехнулся и махнул рукой.

– Раз уж я взялся вершить правосудие, у меня на то свои соображения, не беспокойтесь.

По приказу принца Кана главный управляющий Ван спустился по каменным ступеням, помог старому крестьянину подняться, достал из-за пазухи несколько серебряных слитков, передал их старику и с участием произнёс:

– Возьмите, как следует, и обменяйте в серебряной лавке на горе. Купите двух животных, чтобы прокормить семью.

Двадцать лян были огромным состоянием для бедного крестьянина. Это богатство, словно небеса, обрушилось на него. Возможно, за всю свою жизнь он не смог бы заработать и двадцати лян.

Старый крестьянин упал на колени и поклонился в знак благодарности:

– Благодарю вас, господин, благодарю вас, Ваша Светлость!

Увидев, как старый земледелец бьёт поклоны, князь Кан почувствовал тупую боль во лбу. Он знаком велел Ван Чанши и другим помочь старику подняться, затем огляделся на собравшуюся вокруг толпу и громким голосом произнёс:

— Храм Железных Врат всегда был местом для медитаций. Я каждый день вкушаю там вегетарианскую пищу, поэтому, естественно, знаю, что они не станут совершать такую глупость, как кража овец. Однако, раз уж кто-то дал показания, что овец украли и привели сюда, впредь охрану Храма Железных Врат следует ужесточить. Установите на каменных ступенях ещё одну заставу для патрулирования монахами-воинами.

Настоятель, стоявший рядом, поклонился и, пробормотав: «Амитабха», — согласился.

Не успел он закончить фразу, как князь Кан продолжил:

— Я вновь напишу здешнему уездному начальнику и прикажу ему обыскать гору и арестовать воров, чтобы впредь, когда вы будете подниматься на гору, вам нечего было бояться и беспокоиться о своей безопасности.

Действия князя Кана вызвали всеобщую похвалу, собравшиеся люди также восклицали: «Князь Кан мудр!», а монахи храма скандировали: «У князя Кана сострадательное сердце, и он связан с буддизмом».

Беспорядок был подавлен князем Каном, и порядок у ворот горы был восстановлен.

Юэ Лин остался единственным, кто стоял посреди площади. Князь Кан сохранял спокойствие и с улыбкой спросил:

— Командир Юэ, вы считаете, что моё решение было справедливым?

Для князя Кана было справедливо пожертвовать малым ради доброго имени.

Юэ Лин спокойно ответил:

— Справедливость заключается в сердцах людей. Люди хотят именно справедливости.

Князь Кан был слегка удивлён, но его лицо оставалось невозмутимым, и он продолжил привычно обращаться к Юэ Лину:

— Почему командир Юэ выехал из города? Вы приехали в храм по какому-то важному делу?

Юэ Лин покачал головой и сказал:

— Это не по служебным делам, это личное.

Кан кивнул головой.

— Тогда я пойду, буду читать молитвы и просить за отца. Настоятель, вы договорились с командующим Юэ? Как вы могли так оплошать?

Настоятель поспешно согласился, а когда Кан ушёл, то поприветствовал Юэ Линя и позвал назад старшего монаха.

— Цзюэнянь, пожалуйста, позаботься о Чжоу Дао для генерала Юэ, и не посрами наш храм!

Большой монах, казалось, хотел исчезнуть сквозь землю, но учитель уже назвал его имя, поэтому ему ничего не оставалось, как согласиться.

— Да, Учитель.

После того как все ушли, перед дверью остались только Юэ Линь, большой монах и несколько молодых монахов.

Большой монах сделал шаг вперёд, набравшись наглости, и с уважением произнёс:

— Генерал Юэ, я был ослеплён и не заметил истины. Прошу, не сочтите мои слова за оскорбление. Даже не знаю, что привело вас в мой скромный храм?

Юэ Линь ответил:

— Я пришёл в храм, чтобы выбрать нефритового Будду из нефрита высшего качества. У вас есть такой в храме?

Цзюэнянь быстро закивал, потирая руки и приговаривая:

— Конечно, конечно, генерал Юэ, пожалуйста, следуйте за мной.

Цзюэнянь шёл впереди, а Юэ Линь сделал несколько шагов, его ноги зависли над порогом, и долгое время он не опускал их.

Цзюэнянь был озадачен и спросил:

— Генерал Юэ, что случилось?

— Скажи мне, после того как я войду в эту дверь, смогу ли я ещё выйти?

Лицо Цзюэняня покраснело, и он неловко улыбнулся:

— Генерал Юэ, вы шутите. Вы можете свободно приходить и уходить в храме. В храме также есть статуи Будды, которым поклоняются во дворце Цинь. Если генерал Юэ хочет пойти и поклониться, я отведу вас туда. Как вы можете не иметь возможности покинуть храм?

Юэ Линь слегка кивнул, стоял, сложив руки за спиной, и уставился на Цзюэняня.

— Вот и хорошо. Но у меня есть небольшая просьба.

Цзюэнянь уже унизился до предела, но он не ожидал, что Юэ Линь поставит его в неловкое положение. Он сказал с горьким лицом:

— Генерал Юэ, говорите.

– Можешь восстановиться на мгновение? Я всё ещё привыкаю к твоему мятежному виду.

Цзюэнянь остолбенел на мгновение, затем с глухим стуком упал на колени:

– Генерал Юэ, прошу, не мучайте меня…

***

В глубине храмового комплекса, стоит одинокий древний храм. В главном зале статуя Будды обветшала, её позолота осыпалась — давно заброшенное место. Балки и колонны вокруг тоже когда-то были красными, но краска давно сошла, обнажив первоначальный цвет дерева. Между балками висели плотные паутины, собравшие бесчисленные слои храмовой пыли.

Именно в этом заброшенном, разрушенном храме кто-то сейчас находился.

Князь Кан опустился на колени на подушку, но не читал сутры и не молился. Вместо этого, вокруг него собралась группа людей, обсуждая с ним важные дела.

– Я только что повстречался с Юэ Линем. Он оказался человеком грубым, но рассудительным. Говорят, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, и сегодняшний день – тому подтверждение. Раньше я думал, что он просто мальчишка, но, похоже, я был неосторожен.

– Лишь бы он не заметил изъяна.

Сказав это, князь Кан снова тяжело вздохнул.

Когда речь зашла о Юэ Лине, кто-то упомянул прежнее предложение Тана Сяо.

– Мне не следовало принимать предложение Цзыцзюня и везти его в Датун.

Тан Сяо, чье имя было названо, выглядел недовольным. Возможно, это было из-за тяжёлой работы последних дней или от чрезмерного беспокойства, но под глазами у него были тёмные круги, а губы даже немного посинели.

– Зачем теперь вспоминать о прошлом? Важнее сосредоточиться на настоящем!

Князь Кан многократно кивал:

– Да, именно так. Если мы останемся в горах ещё на несколько дней, неизвестно, какие ещё проблемы возникнут. Прикажите всем приготовиться и следовать за мной в город после получения распоряжения.

– Слушаюсь.

***

Восточный город, переулки древних софо́р. У входа в один из переулков, маленький ребёнок, одетый в мужскую одежду, яростно спорил с несколькими людьми.

– Почему ты не впускаешь меня? Да кем ты вообще себя возомнил? – маленький мальчик упер руки в бока, его личико выражало крайнее недовольство.

Его собеседник не рассердился, а лишь терпеливо спросил:

– Вы кто? Имеете отношение к генералу Юэ?

Мальчик на мгновение задумался, затем ответил:

– Мы с ним никак не связаны.

– Тогда неважно. В таком случае вы не можете войти.

Малыш пришел в ярость:

– Я связан с сестрой Линь из этого двора, почему ты не можешь меня впустить?

– Тогда какое у вас отношение к госпоже Линь?

Мальчик задрал подбородок и гордо произнес:

– Конечно же, мы родственники! Она моя старшая сестра!

– О? И как же вы это докажете?

Мальчик достал из-за пазухи нефритовую пуговицу и с гордостью сказал:

– Смотри, это мне дала сестра Линь. Я вышил амулет удачи, и он как раз упал...

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/137117/6923944

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода