× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Da Tang: Father, can I resign? / Отец, я не хочу трон: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глоссарий к главе «Глава 7. Любите друг друга как родные»:

* **Ли Мин** – главный герой.

* **Ли Лин** – старшая из пяти сестёр Ли Мина.

* **Гарем** – женская часть дворца, где проживают жёны и наложницы, их дети и служанки.

* **Внешний двор** – мужская часть дворца, где располагаются рабочие кабинеты, залы для приёмов и проживания мужчин-чиновников.

* **Дворец Лидэ** – жилище семьи Ян.

---

— Как это так?

Девушка лет пятнадцати-шестнадцати незаметно стояла у него за спиной. Рукава её одежды были закатаны, а руки — мокрые. С её больших, моргающих глаз на Ли Мина смотрела полуулыбка.

— Сестрица! — Ли Мин так испугался, что его тело задрожало. Затем он упрямо произнёс: — Ты решила меня подразнить, когда я почти закончил стирку? Неужели не боишься, что мама тебя отчитает?

Ли Лин была старшей из пяти сестёр. Поскольку все они были детьми из семьи Ян, она была ближе к Ли Мину.

Она закатила глаза на Ли Мина: — Тебе бы о себе позаботиться. Мама очень зла на тебя.

Ли Мин опешил: — Неужели новости о том, что произошло во внешнем дворе, так быстро дошли до гарема?

Ли Лин тоже изумилась: — В какие неприятности ты влип во внешнем дворе?

Ли Мин: — Что?

Ли Лин: — Что?

Молчание...

— Ты так и не вернулся с тех пор, как солнце зашло, и мама подумала, что ты снова сбежал из дворца. — Ли Лин многозначительно посмотрела на Ли Мина. — Но, похоже, ты наделал ещё больше бед… Я сейчас же пойду и всё расскажу маме!

— Эй-эй-эй, подожди! — Ли Мин понял, что его обвели вокруг пальца, и поспешно бросился в дом.

Во дворце Лидэ было темно и тесно. Ли Мин случайно сбил с ног другую девушку, которая несла корзину, и вся свежевыстиранная одежда упала на пол.

Ли Мин поспешно извинился: — Прости, вторая сестра…

— Это моя вина, что я, слепая, оскорбила Ваше Высочество. Надеюсь, Вы меня простите. — Вторая сестра почтительно поклонилась.

Ли Мин на мгновение потерял дар речи.

Примерно так выглядела его ситуация «дома».

Как с незнакомцами.

Возможно, это было молчаливое сопротивление этих слабых женщин своим врагам, которые убили их родителей.

Для сравнения, хотя старшая сестра Ли Лин всегда шла наперекор ему, она была больше похожа на члена семьи.

Ли Мин молча опустился на колени и стал помогать второй сестре.

— Ваше Высочество, не стоит этого делать…

– Моё дело тебя не касается, – дерзко ответил Ли Мин и вдруг почувствовал, что летит по воздуху.

Чьи-то мозолистые руки подхватили его и бросили в маленькую тёмную комнату.

– Ах… Мама, – Ли Мин вдруг сник и неловко засмеялся. – Так это вы здесь?

– Ах ты, маленький негодник, что ж ты такой тяжёлый-то стал? – Молодая женщина, не обращая внимания на боль в пояснице, схватила щётку для чистки безворсовых тканей, не говоря ни слова.

Глаза Ли Мина непроизвольно метнулись к двери.

Ли Лин стоял в дверях, скрестив руки на груди, и наблюдал за представлением. Уж он-то точно не должен был никому ябедничать.

– Мама, вы даже не спросили меня, что я натворил, почему вы меня бьёте? – Ли Мин почувствовал себя очень обиженным.

– О? Тогда расскажи мне, что ты сегодня натворил, – принцесса Хайлин закатала рукава.

– Э-э, это…

– Я тебе покажу, как капризничать! Я тебе покажу, как озорничать!

В маленькой тёмной комнате раздавались размеренные хлопки.

*****

Ли Мин ел этот ужин, стоя на коленях.

Не спрашивайте почему. Если спросите, то это такой стиль династий Суй и Тан, и это точно не из-за опухшей пятой точки.

Ян с большим сожалением произнесла: – Мин-эр, как ты можешь бездельничать целыми днями? Ты не ребёнок обычной семьи, ты плоть и кровь нынешнего императора!

– Понял, – небрежно ответил Ли Мин, уткнувшись лицом в миску, и ел рис, смешанный с кукурузой.

Он всё ещё не привык к ворчанию Ян.

Поскольку люди в династии Тан рано вступают в брак, Ян в этом году всего за тридцать, так что её всё ещё можно назвать «младшей сестрой».

Быть объектом нравоучений молодой женщины заставляло его чувствовать себя не в своей тарелке.

Сёстры и наложницы были озабочены только своими делами и равнодушно относились к будущему детей императора.

– Мама с тобой разговаривает, а ты всё ешь! – Ли Лин тоже строго наставил его и взял кусок мяса из миски Ли Мина.

– Ах, я оставил еду на потом!

Брат с сестрой шумели, когда к двери подошёл гость.

– Ха-ха, они так хорошо ладят, прямо как братья, – раздался голос.

– О чём вы говорите? Мы и есть братья… – Ли Мин нахмурился. Он почувствовал скрытый намёк на сложные отношения в его семье и недобро посмотрел на говорившего.

Вошедшая оказалась молодой и красивой наложницей. Она несла изящную шкатулку для еды.

Ян тут же поднялся, на его лице заиграла улыбка.

– А-У, ты ела? Скорее, присаживайся. Ли Мин, не груби, позови тётю!

– Здравствуйте, пятая тётя, – неохотно пробормотал Ли Мин.

Имени пятой тёти он не знал, но называть её «тётей» в гареме было всё равно что называть «забором» в Тяньцзине – точно не ошибёшься. К тому же, эта «пятая наложница» по праву заслуживала прозвища «тётя» принца, ведь у неё был официальный статус в гареме.

Кажется, она была «талантливой дамой» или что-то в этом роде. Хоть её ранг и был невысок, эта «пятая наложница» умело вела дела, виртуозно лавируя в гареме. Она строила отношения и болтала с наложницами, прекрасно со всеми ладила.

Но по какой-то причине Ли Мину она совсем не нравилась. Ему казалось, что эта наложница слишком хитра.

Что? Вы говорите, я, Ли Мин, тоже связан с потомками знатного рода? Я веду уже какое-то там поколение чиновников на низовой уровень! Разве понимание народных настроений в Чанъане можно считать хитростью?

– Ох, Его Величество сегодня угостил меня царской едой, но я совсем не голодна, поделюсь со старшей сестрой Ян, – пятая тётя притворно вздохнула и открыла шкатулку.

Внутри лежала половинка резной зимней дыни с живым изображением феникса. Дыня была выдолблена и наполнена персиковым желе из птичьих гнёзд.

Сёстры, которые каждый день ели только просо и рис, опешили.

Ли Мин скривил губы.

Ну и дела, хвастовство, что ты в милости у императора…

Пятая тётушка скользнула взглядом по столу, в её глазах мелькнула тень презрения, а затем она притворилась удивлённой:

— Сестра Лан, вы сегодня питаетесь по-вегетариански? Еда такая простая.

Вся семья с таким усердием сосредоточилась на «Супе небесной росы», принесённом Пятой тётушкой, что никто не заметил колкость в её словах. Лан вздохнула с грустью:

— Я плохо одарена, стара и некрасива, и давно утратила расположение Его Величества. Живу лишь ради еды.

Пятая тётушка так широко улыбнулась, что её брови изогнулись:

— Сестра Лан, зачем вы так себя ругаете? С тех пор как королева скончалась… — она понизила голос. — Смерть Её Величества королевы, Его Величество редко посещает гарем. Сёстры совсем одни в своих пустых покоях…

— Я наелся, — Ли Мин не хотел смотреть на дворцовые интриги, поэтому сменил тему и удалился в свою тёмную каморку.

Лан смущённо извинилась перед Пятой тётушкой:

— Сестра Мэй Нян, этот непослушный ребёнок не слушает наставлений отца и привык озорничать. Надеюсь, вы не обидитесь.

У Мэй Нян — на самом деле Ву Мэй Нян — посмотрела вслед уходящему Ли Мину, слегка прищурилась, а затем сразу же великодушно улыбнулась:

— Детям лучше быть простодушными. Я искренне завидую сестре Лан, что она смогла родить сына Его Величеству…

Глаза Лан вдруг наполнились одиночеством и разочарованием:

— Жаль, что я не обладаю высоким статусом и принесла одни лишь невзгоды тому ребёнку…

Часто говорят, что мать почитается благодаря сыну, но точно так же и сын почитается благодаря матери.

Если бы матерью была императрица Вэньдэ, Чжансунь, то даже если бы сын не был наследным принцем, он всё равно получил бы щедрый удел.

Но если мать — жена неудачника в политической борьбе, и её взяли в гарем Его Величества как трофей, то сын может считаться лишь приятным бонусом.

Вторая дочь, выступая за мать, начала говорить:

– Мамочка, не расстраивайся. Это же Ли Мин нас тянет на дно!

– Ага, этот парень сам ищет неприятности, и рано или поздно он нас всех втянет.

Как только Ли Мин ушёл, сёстры перестали скрываться и не замедлили высказать всё, что о нём думают.

У Мэйнян слушала с улыбкой, иногда удивлённо восклицая:

– Правда? Такое было? Он что, совсем уже с ума сошёл?

Ли Лин всё это время молчала. Быстро поев, она хотела уйти. Ей тоже не нравилась У Мэйнян. Несмотря на то что эта тётушка каждый раз приносила что-нибудь вкусненькое, после её ухода отношения в семье становились только хуже. Казалось, что та специально приходила, чтобы навлечь беду.

– Я наелась...

– Моя дорогая, у меня для вас прекрасные новости!

Старый евнух вбежал возбуждённый. Увидев сидящую У Мэйнян, он на мгновение опешил, потом тут же поклонился с улыбкой на лице:

– Этот старый слуга приветствует талантливую У.

Госпожа Ян мягко произнесла:

– У А-У — наша родня, можешь говорить всё, как есть.

Старый евнух посмотрел на улыбающуюся У Мэйнян, почувствовал, как по спине пробежал холодок, и невольно отвёл взгляд.

– Моя госпожа, Его Величество сегодня ночью посетит дворец Лидэ.

В комнате воцарилась тишина. За прошедшие несколько лет, пока императрица отсутствовала, Его Величество лишь несколько раз посещал гарем. Он обычно проводил ночи в зале Лижэн, где умерла императрица Чансун, и никогда не проходил через Юнсян, чтобы войти в спальню. Что за ветер сегодня подул и привлёк старую и некрасивую госпожу Ян...

Женщины выглядели крайне довольными. Хотя у них были очень сложные чувства к нынешнему императору, который был их родным вторым дядей, то, что их мать была в фаворе, всегда было хорошим знаком.

Лицо У Мэйнян на мгновение стало неопределённым, и она выдавила улыбку:

– Ха-ха... ха-ха, поздравляю, сестрица Ян. Я не дождусь, чтобы увидеть Фуэн Цин здесь...

Ян ещё больше растерялся:

– Старая дворцовая служанка, вы знаете, почему Его Величество…

Пожилой евнух посмотрел за дверь, убедился, что вокруг никого нет, понизил голос и сказал, подойдя ближе:

– Я тоже слышал от других, что Его Величество случайно встретил Его Высочество Ли Мина за пределами дворца. Он выглядел очень героически и напоминал моего отца. Я внезапно соскучился по жене.

Это был он...

Женщины в комнате на мгновение онемели.

http://tl.rulate.ru/book/137116/6906549

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода