× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Создатель супергероев: Глава 13 Идеальный Супермен

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Марк сидел на холодной скамейке в парке на окраине Готэма, глядя в грязный утренний свет. Его желудок скручивало от голода, в ушах звенело, а во рту — кислая сухость. Он чувствовал себя как человек, переживший внутреннюю бурю. Но мысль не отпускала. Даже среди всех недомоганий его разум продолжал работать. Анализировать. Искать идеальный вариант.

Он вспоминал Супермена. Всё, что было связано с ним. Миф. Сила. Полёт. Лазеры. Непробиваемость.

И слабость. Криптонит. Магия. Эмоциональные колебания. Потенциальная неуправляемость.

«Слишком опасно. Я не хочу быть уязвимым. Но…»

Внезапно в его голове мелькнула мысль.

«А если… собрать Супермена самому?»

Он выпрямился. Сердце застучало быстрее.

«Если я не могу взять готового Супермена —

я могу взять у других героев его способности.»

Глаза Циклопа — лазерный взгляд.

Полёт — может у кого-нибудь вроде Нова или Анжелы.

Непробиваемость — Люк Кейдж.

Холодное дыхание — Человек-лёд.

Сверхслух — Сорвиголова или любой мутант с чувствами.

«Я создам идеального героя. Без слабостей. Без зависимостей. Без криптонита.»

Он открыл мысленный список кандидатов. Первый в нём был очевиден — Люк Кейдж.

Непробиваемая кожа. Сила. Выносливость.

Простой, но надёжный набор.

«Он идеальный кандидат.

Плюс… у него нет сверхмощных врагов уровня Дарксайда.

А чтобы получить его силу — нужно только сделать так,

чтобы он попал в тюрьму и согласился на эксперименты.

Я это уже видел в комиксах. Значит, знаю, как это работает.»

Он встал, пошатываясь. Голод жёг изнутри.

«Мне снова в Нью-Йорк.

Но у меня…»

Он проверил карманы. Только мелочь. Пара монет.

«Я — бомж. Я не могу купить даже билет на автобус.

А круг телепортации использован.

Есть только один вариант…»

Он достал пистолет. Тот самый.

Оружие Джо Чилла. Из прошлого.

Марк долго смотрел на него.

«Инструмент создания Бэтмена…

Станет инструментом выживания его создателя.»

Стивен Стрэндж стоял у терминала. Бледный, худой, с наложенными повязками на обе руки.

Кристина стояла рядом, прижимая сумку к груди.

– Стивен, пожалуйста. Я знаю, что тебе тяжело…

Но зачем тебе этот Тибет?

Он не смотрел на неё.

– Потому что я не могу больше смотреть на свои руки…

И видеть ничто. Я не могу больше быть просто… беспомощным.

– Но ты восстанавливаешься. Процесс идёт.

Есть шанс…

– Процесс? – резко перебил он. –

Ты хочешь знать правду?

Я каждый день смотрю на эти пальцы.

Они дрожат. Они не держат даже стакан.

А когда я сплю — мне снится, как я режу скальпелем…

и не могу остановить кровь. Потому что я — никем не стал.

Кристина замолчала.

– Ты… изменился.

Он впервые посмотрел ей в глаза.

– Да. И, может, это к лучшему.

Потому что я узнал, что есть другой путь.

Он достал билет, кивнул.

– Посмотрим, что мне предложит Восток.

Пистолет спрятан в куртке. Он бредёт по подворотням.

Марк знает: он на грани. Голод, усталость, вес пистолета на поясе и новое осознание делают его похожим на зверя, которого выдрали из клетки — и теперь он сам её строит.

«Нью-Йорк…

Я иду за тобой.»

В этот момент в небе пролетает самолёт. В иллюминаторе — лицо Стивена Стрэнджа.

Он смотрит вдаль.

А в его глазах — боль, жажда знаний и отчаяние.

http://tl.rulate.ru/book/136845/6600549

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода