Готовый перевод Father of Monstrosity / Создатель монстров: 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда они остановились в укреплённой деревне, за стенами которой их не могли достать ночные хищники, известные своей любовью к дорогам, они были лишь одним из трёх десятков экипажей. Казалось, что грунтовая дорога, пролегавшая через земли в сторону Рускельда и границы Ллемана, была настолько оживлённой, что вдоль этого важного пути образовались целые поселения, просто чтобы заботиться о караванщиках, которые перевозили людей, продукты и сырьё.

Хотя Якобу и предложили сопровождать возницу в какую-нибудь местную таверну и переночевать там, он резко отказался, предпочитая оставаться на улице, где у него было больше возможностей для побега, если бы королевские ищейки взяли его след. Они всё ещё находились в пределах досягаемости короля, а до Рускельда было ещё полдня пути, так что расслабляться сейчас было бы величайшей глупостью.

— не мог бы тыпривести мнекараванщика — внезапно спросил Гийом, после того как несколько часов молча смотрел в бездонные глаза Сига.

— Вы хотите расширить свою сеть?

— да

— Только если ты покажешь мне, как распространяешь свою сущность и создаёшь новых марионеток. Мой контракт должен это предотвращать, поэтому мне любопытно, как ты обошёл написанный мной пункт.

— конечно

— Хескель, — начал Якоб, зная, что больше ничего не нужно говорить. Призрак хмыкнул и вышел из каюты, и весь корабль приподнялся от внезапного отсутствия его огромной массы.

Несколько минут спустя Джейкоб оглянулся на Деймона, чья марионетка снова уставилась на Сига с пустым лицом.

— Ты хотел обладать ею, но не передал ей свою сущность и не сделал её по-настоящему своей.

есть уголёкВечногов столь чистом Неживом

Якоб слегка наклонил голову, пытаясь понять истинный смысл слов Гийома.

Я никогда не смог бы создатьтакой непорочныйсосуддля Вечного

— Вы считаете себя запятнанным?

по безмолвной волеВечного Змеяя сталарбитром смерти

Вечное породило меняно я больше не являюсьчастью Его сущности

копия Великого — вот кем я остаюсь

в ней есть чистотауголёккрошечный фрагмент, который ты не можешь удержатьи он зовёт меняпоёт мнеэто неописуемая красота

Джейкоб не был уверен, что демон говорит правду, хотя, казалось, он верил своим словам. Он много раз слышал от дедушки и Роли о склонности демонов гордыни к мелодраматизму и самовосхвалению и задавался вопросом, не это ли имел в виду демон. В конце концов, было не только абсурдно заявлять, что он рождён Великим, но и граничило с богохульством. Но демоны не привыкли лгать, хотя и могли искажать реальность, а деймоны в целом были совершенно неизвестны по сравнению со своими прародителями и библиотеками, в которых описывались демоны в мельчайших подробностях. Его пугало, что в словах Гийома могла быть доля правды.

— Вы уже сталкивались с подобным? Должно быть, сталкивались, я просто использовал базовый ритуал, чтобы оживить её труп. В ней не должно быть ничего уникального.

однаждыкогда меня в последний раз вызывалидесятки лет назад

Я жил в основномв застоявшейся грязимоего жилищамежду царствамиГордыни и Лености

Хотя это мирское царство избегает меняя предпочитаю его своей обителиздесь я чувствую себя ближе к Вечному

здесь я слышу песнюи она — лишь один из Её инструментов

Хотя Джейкоб изо всех сил старался понять, что имел в виду Гийом, казалось, что он подразумевал, что те, кто был оживлён с помощью некромантических обрядов, в которых призывалось лицо Вечного Змея, были подобны маякам, связанным с Верховным Великим, чьё существование делало магию возможной. Джейкоб однажды слышал, как Хескель говорил, что глаза всех живых существ — это глаза Наблюдателя за Мирами, и это казалось само собой разумеющимся, если Наблюдатель был Верховным, чьё существование позволяло видеть всем, кто родился под его взглядом.

Точно так же говорили, что Распятая, хоть и была воплощением предательства, была Великой, чьё существование позволяло крови течь по венам животных. В каком-то смысле Её также призывали в ритуалах гемолатрии, поскольку алчная Святая, чьё существование было проявлением ревности и зависти, сама была верна Распятой Госпоже, от которой исходила сила крови.

Карета затряслась, и вместе с ней затряслись экзистенциальные размышления Якоба, когда Хескель швырнул пухлую черноволосую женщину на деревянный пол кареты. Женщина была в блаженном беспамятстве, без сомнения, одурманенная зельем, которое они использовали на своих жертвах, чтобы лишить их рассудка.

Уайт хмыкнул, а затем сказал: «Покажи нам.»

Не медля ни секунды, Гийом поднялся со своего места и подошёл к распростёртой фигуре. Она внезапно очнулась, словно почувствовав на себе горящий взгляд Деймона. Она подняла голову и встретилась взглядом с рыжеволосым черноглазым Бессмертным, который опустился перед ней на колени, словно собираясь молиться за её грехи.

Затем из-под указательного пальца Гийома выросло что-то похожее на толстый пучок волос, который извивался, увеличиваясь в длину, а затем отделился от его тела и упал на лицо женщины. Падая, он превратился в крошечную каплю смолы, которая приземлилась на щёку женщины и разбилась на миллион кусочков, которые быстро проникли в её тело через глаза, поры кожи, ноздри, рот, уши и волосяные фолликулы. Женщина, в свою очередь, всё ещё смотрела в чёрные глаза Гийома, словно заворожённая, и не двигалась.

Прошла секунда или две, и всё закончилось.

Женщина-караванщица поднялась с пола кареты, её глаза были чёрными и невидящими. Она развернулась и вышла через заднюю дверь, обойдя Хескель, которая успела поставить только одну ногу на ступеньку, прежде чем представление закончилось.

— Ужасно, — заметил Якоб.

Хескель обеспокоенно хмыкнул и, как с удивлением заметил Якоб, с ноткой страха.

Гийом стоял прямо за ним, неподвижный, как могила, а его обычная кукла-помощница была заменена на одного из колдунов в капюшоне, которого Сиреллиус сам видел зачарованным. На площади Хевена всё ещё продолжалась уборка: двое отвратительных тварей были убиты, трое охранников-психопатов задержаны, одного из высоких кентавров из плоти и костей с человеческими лицами заковали в цепи и утащили на изучение, а огромный семиногий голиаф, к сожалению, сбежал. Последнего выслеживали, пока он двигался на юг. По оценкам, в данный момент он находился на Рынке Запада, хотя, казалось, шёл прямо в Трущобы по причинам, которые Сиреллиус боялся понять.

они похожи на эльфовнаполовину людинаполовину демоныих шлемы скрываютих истинную сущность

Сиреллиус подавил дрожь, вызванную словами Деймона. Он чувствовал себя не в своей тарелке. Казалось, что ситуация продолжает стремительно ухудшаться, и они всё глубже погружаются в бездну отчаяния. Это напомнило ему о том, что случилось шестнадцать лет назад, когда Короля-под-землёй заточили в глубинах, где он должен был гнить, согласившись на изгнание. Но даже тогда их потери не были такими серьёзными. Даже они тогда не пришли на помощь…

Но теперь они были здесь, ряд за рядом, в блестящих серебряных доспехах, украшенных символами Восьми Святых, и их командир, эрцгерцог Оклендский и верховный епископ Церкви Восьми Святых Октавио. Поскольку Октленд был княжеством Хельмгартена, граничившим с ним на юго-востоке, Октавио всё ещё был обязан подчиняться королю, не говоря уже о Папе Римском, который жил в соборе столицы Хеймдейла, но Сиреллиус был ниже его по положению. Однако в знак уважения Октавио, казалось, скорее подчинялся ему, чем отдавал приказы.

— Сиреллий.

“Да, милорд?”

— Почему ты сейчас развлекаешься с демонами? — спросил он на октефском, языке его веры и народа.

— Говорят, чтобы победить врага, нужно хорошо его знать. И Гийом здесь выступает в роли советника. В конце концов, виновник этого осквернения нашего священного центра веры — тот самый, кто его вызвал.

— Разве это не делает его врагом?

— Я в этом не уверен, милорд.

Октавио прищурился. Его глаза были пронзительно-белыми и светились, виднеясь сквозь двойные прорези, которые шли по диагонали от носа к вискам на передней части его странного шлема. Доспехи элитного корпуса Церкви были облегающими и округлыми спереди, но расширялись наружу в виде острых выступающих шипов сзади, напоминая застывшую серебряную воду, стекающую по их телам. На открытых участках тела была тонкая и замысловатая кольчуга, под которой была мягкая и дорогая чисто-белая ткань. Их спины были очевидным слабым местом, так как доспехи закрывали только переднюю часть тела, а от затылка до поясницы их покрывала только кольчуга, но это было символом их кредо: «Не поворачивайся спиной к нечестивым и осквернённым.»

— Я понимаю. А теперь, Сиреллиус, просвети меня о тех, кто принёс такое опустошение в наше самое святое место.

Сиреллиус сглотнул и начал объяснять события двух десятилетий назад.

Гийом оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Якоба, который сам погрузился в свои мысли, чтобы пережить монотонность путешествия.

Сиреллий привелчужаковв свой город

“ Странные какие-то?

они почтидемоническиено всё же люди

“Каким образом?”

Хескель внимательно следил за их разговором и, казалось, предчувствовал беду.

у людейестественная аурараздроблена на порокидемонический род единзациклен на единственном желанииэти странные существа тоже

Какое желание?

безупречно белыйвоплощенная чистота

— Ты их знаешь? — спросил Якоб своего подопечного.

Хескель серьёзно кивнул. — Они могущественны. Мечи Олемна.

— Приверженцы Восьми Святых?

Восьмой также являетсясвятым порокаего последователи до сих пор не знаютэтой истины

— Значит ли это, что его последователи — демоны?

в каком-то смыслеили так кажется

Джейкоб вдруг подумал, что, возможно, из-за того, что он опустошил Хевен, у него появились враги похуже самой Короны, но это не имело значения, если он сможет оставаться вне поля их зрения, пока не призовёт Нхарллу. Тогда никто не сможет бросить ему вызов.

http://tl.rulate.ru/book/136739/6560003

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода