Дойдя до угла, Уилл воззрился на массивный указатель, и легкое удивление тронуло его черты:
— Город Гурманов «Пуччи»?
— Не думал, что нас занесет сюда.
В этот миг и Нами заметила указатель. Скрестив руки на груди, она задумчиво промолвила:
— Интересно, насколько сильно мы сбились с курса, который прокладывал Лог Пос.
— Эх, раздобыть бы нам полноценную морскую карту Гранд Лайн.
Уилл усмехнулся:
— Невелика беда. В конце концов, все пути на Гранд Лайн так или иначе пересекаются.
Вскоре вся компания шагнула на главную улицу и обнаружила, что город буквально дышал едой: каждый магазин, каждая лавка так или иначе предлагали яства, кухонную утварь или свежайшие продукты.
— Это место воистину оправдывает свое звание Города Гурманов, здесь все вертится вокруг еды… — Нами с изумлением осматривала витрины. Прочие члены команды разделяли ее удивление.
Что до Энеля, поначалу возлагавшего на город некоторые надежды, то, обшарив остров своей Мантрой, он не уловил ни единой мощной ауры и тотчас утратил к Пуччи всякий интерес.
В этот момент Карина внезапно обернулась и, кокетливо улыбнувшись, предложила:
— Уилл, может, поступим так? Вы четверо найдите, где перекусить, а мы с Нами и Робин тем временем исследуем окрестности. Выясним, не случилось ли чего примечательного, о чем нам стоило бы знать.
Услышав это, Нами тут же взяла стоявшую рядом Робин под руку и, хихикнув, согласилась:
— Прекрасная мысль! Заодно мы втроем сможем пройтись по магазинам.
Уилл замер, обернулся и, после короткого раздумья, произнес:
— Хорошо, сбор сведений поручаю вам. — С этими словами он указал на лапшичную «Илэ» неподалеку: — А мы пока подкрепимся здесь. После присоединитесь к нам.
Затем он взглянул на Робин и с улыбкой добавил:
— Не бойся, Робин, иди с ними. Ты член моей команды, тебе больше нет нужды скрываться.
Слова капитана принесли Робин необъяснимое облегчение, и на ее лице невольно появилась мягкая улыбка:
— Поняла, капитан Уилл.
Итак, команда временно разделилась. Карина, Нами и Робин направились вглубь улицы, а Уилл с остальными тремя свернули и вошли в упомянутую лапшичную.
Оказавшись внутри, они заняли столик с массивными стульями.
Иссё, вдыхая витавший в заведении аромат, неосознанно улыбнулся и одобрительно кивнул:
— Эта лапшичная весьма недурна, весьма.
— О? Похоже, ты большой ценитель лапши? — Энель, придвигая обычный стул от соседнего столика для Чоппера, осведомился с легким удивлением.
Один из посетителей за тем столиком, заметив это, уже было собрался возмущенно обернуться, но, узрев позади троих рослых мужчин, чье одно только телосложение внушало трепет, счел за благо не связываться. Он поспешно отвернулся и уткнулся в свою миску, опасаясь привлечь их внимание.
Однако Уилл и его спутники не обратили на этот мелкий эпизод ни малейшего внимания, продолжая непринужденную беседу.
— Хе-хе, я действительно весьма неравнодушен к лапше, особенно почитаю вкус собы, — на лице Иссё играла легкая улыбка; он не видел причин скрывать свои пристрастия.
Энель, к этому времени уже сменивший свой божественный наряд на простую рубашку, понимающе кивнул. Хоть он и не ведал, какова на вкус соба, но это было сродни его собственной любви к яблокам — дело вкуса, не более.
Подозвав хозяина заведения, мужчину с небольшими усиками, они заказали несколько фирменных блюд и принялись ждать, продолжая беседу. Уиллу, однако, не давала покоя мысль, что прическа и усы этого хозяина ему смутно знакомы.
В этот момент Энель, сидевший рядом, вновь заговорил, и в его голосе явственно сквозило разочарование:
— В этом вашем Синем Море, похоже, далеко не везде встретишь сильных личностей. По крайней мере, на этом острове я не нашел никого по-настоящему стоящего.
Уилл и Иссё не могли возразить: они оба также уже «просканировали» остров. Лишь Чоппер подсознательно изумился. Однако, вспомнив о невероятном Хаки Наблюдения этой троицы, он тут же все понял и не стал задавать вопросов, просто болтая ножками на стуле в ожидании лапши.
Зато хозяин, как раз несший им заказ, услышав это, спокойно хмыкнул:
— Хм, вы, ребята, видать, только прибыли в город? Прошлись пару раз по улицам и уже заявляете, что здесь нет сильных? Вы сперва одолейте здешнего владыку, а потом уж рассуждайте.
Глаза Уилла тут же вспыхнули. Он повернулся к хозяину, которого завсегдатаи называли А Лэ, и громко спросил:
— Эй! А кто в Городе Гурманов сильнейший боец?
А Лэ, обернувшись, невозмутимо ответил:
— Разумеется, здешний правитель. Не я же, в самом деле.
— Правитель? — Энель задумчиво потер подбородок и с любопытством уточнил: — И как же его величают?
— Похоже, вы, ребята, впервые в этих водах, да? — Хозяин А Лэ, услышав вопрос, мгновенно все понял и спокойно пояснил: — Правителя зовут Тартарос Биссет.
— Тартарос? — Услышав это необычное имя, Уилл сразу почувствовал, что за ним скрывается недюжинная сила.
Хозяин А Лэ, не обращая внимания на их реакцию, продолжал, словно рассуждая вслух:
— Если вы намерены бросить ему вызов, то вам крупно не повезло. Правитель Биссет некоторое время назад покинул остров вместе со своими подчиненными, Шестью Демоническими Генералами Кулинарии. А вот зачем они отбыли и куда, об этом не спрашивайте, я и сам толком не знаю. Однако, все же должен вас предостеречь: не ищите смерти. В конце концов, правитель Биссет — это сверхмощный боец, который в свое время разделался с несколькими пиратами, чья награда превышала сто миллионов белли.
Сказав это, хозяин А Лэ, похоже, не собирался продолжать беседу, развернулся и вернулся к своим делам.
— Любопытно… правитель, одолевший пиратов с наградой свыше ста миллионов, и Шесть Демонических Генералов Кулинарии… — В глазах Уилла мелькнуло удивление. Он не ожидал, что, случайно попав на неведомый остров, можно будет узнать нечто столь интригующее. Жаль лишь, что эти весьма сильные, судя по всему, личности покинули остров незадолго до их прибытия. И неизвестно, когда они вернутся.
— Господа, раз уж этих людей сейчас нет на острове, полагаю, нам стоит для начала отведать лапши, — Иссё, видя, что двое его спутников погрузились в раздумья, и лишь Чоппер радостно уплетает свой заказ, не удержался и с улыбкой прервал их мысли.
Уилл и Энель очнулись и, услышав это, больше не стали медлить, взялись за палочки и принялись есть с завидным аппетитом.
Время шло. Другие посетители в лапшичной один за другим начали выказывать изумление. Даже хозяин А Лэ, до этого сохранявший полное спокойствие, невольно изумился. Подав еще несколько огромных порций лапши, он не удержался и с легким удивлением в голосе заметил:
— Аппетит у вас, ребята, что надо.
В этот момент, за исключением Чоппера, который уже наелся до отвала, Уилл и двое других все еще безостановочно поглощали лапшу. Аппетиты этой троицы были поистине нечеловеческими.
Именно в этот миг три прекрасные девушки, неся несколько пакетов с покупками, внезапно вошли в заведение. Затем, под удивленными взглядами присутствующих, они подошли к столику Уилла и уселись рядом.
— Уилл, скорее смотри! — Нами, едва опустившись на стул, тут же извлекла из своего глубокого декольте свежий выпуск газеты и протянула ему.
Отложив палочки, Уилл взял газету и, не успев даже ощутить ее тепло, тут же был захвачен содержанием.
— О? Моя награда выросла до 700 миллионов белли. И Иссё тоже получил награду — 65 миллионов белли. Это из-за событий в Алабасте?
Иссё, услышав это, слегка приподнял брови, но в душе не удивился такому исходу. Избрав этот путь, он давно приуготовил себя к подобному.
— Награда? — Энель же выказал лишь недоумение, не постигая сути происходящего.
Робин, заметив это, с улыбкой взяла на себя труд в общих чертах объяснить Энелю, сидевшему напротив, что такое награды за поимку от Мирового Правительства.
Тем временем Уилл продолжал изучать газету. Вдруг он с немалым удивлением обнаружил на краю газетного листа нескольких «старых знакомых».
— Монки Д. Луффи, капитан Пиратов Соломенной Шляпы, пользователь Дьявольского плода Гому Гому но Ми, награда 60 миллионов белли... Причина объявления в розыск: учинил беспорядки в Столице Музыки «Миюдзакку», победил одного из пиратов-Сверхновых, Скрэтчмена Апу, и его команду, Пиратов В Эфире.
Увидев это, Уилл нисколько не удивился. В конце концов, зная характер Луффи, было бы странно, если бы он, добравшись до Гранд Лайн, не наделал шума.
Затем он продолжил чтение.
— Ророноа Зоро, член команды Пиратов Соломенной Шляпы, мечник Стиля Трех Мечей, награда 25 миллионов белли... Разумеется, и Зоро получил награду. Далее у нас… Хм? «Демон» Гин?! Член команды Пиратов Соломенной Шляпы? Награда 20 миллионов белли?!
Первые двое были вполне ожидаемы для Уилла. Но когда он увидел, что Гин также фигурирует в листовке, да еще и в качестве члена команды Соломенной Шляпы, в его голове немедленно возник рой вопросов. Уилл совершенно не мог постичь, как тот умудрился присоединиться к Пиратам Соломенной Шляпы.
— Неужели Луффи и его команда все-таки столкнулись с Пиратами Крига в Ист Блю? И потом, по какой-то неведомой причине, после того как Криг был ими повержен, Гин в итоге решил примкнуть к Пиратам Соломенной Шляпы?!
Но это тоже не сходится… Ведь, насколько он помнил, Гин из первоисточника был человеком исключительной преданности.
Сколько он ни размышлял, ответа не находилось. Поэтому Уилл решил более не терзать себя этими бесполезными мыслями и продолжил изучать остальное содержимое газеты.
Однако Нами и Карина, все это время находившиеся рядом, заметили перемену в выражении лица Уилла. Посему Нами не удержалась, подвинулась ближе и с любопытством взглянула на заметку на краю газетного листа. Тут же на ее лице отразилось удивление:
— А? Эти пираты, оказывается, как и мы, тоже из Ист Блю!
— Да неужели? — Карина наклонилась поближе, чтобы взглянуть, а затем задумчиво поделилась известной ей информацией: — Имя Зоро я действительно слышала, когда была в Ист Блю. Правда, тот, о ком говорили, вроде бы был охотником за головами. Не знаю, один ли это и тот же человек. А вот этот «Демон» Гин ранее был довольно известен в Ист Блю, поскольку состоял в команде Пиратов Крига. И еще в Ист Блю его награда, кажется, уже составляла 12 миллионов белли. А вот про этого парня по имени Луффи я в Ист Блю ничего не слышала.
Уилл, выслушав, остался невозмутим, лишь едва заметно кивнул. Взгляд Нами блеснул; она поняла, что Уилл, очевидно, уже знал все это, и тут же с любопытством спросила:
— Что такое, Уилл? Такое чувство, будто тебя очень интересуют эти люди.
Услышав это, Уилл небрежно сложил газету, в которой более не нашлось ничего примечательного, и многозначительно ответил:
— Этот парень по имени Луффи действительно довольно интересен. Однако сейчас он всего лишь незрелый плод. Нужно подождать, пока он по-настоящему созреет, тогда, возможно, он и сможет меня заинтересовать.
Сказав это, он не удержался и мысленно добавил:
— Жаль только, что в этом плоде таится еще и некая неописуемая «ядовитость»… Иначе его «вкус» был бы, несомненно, еще лучше.
К этому времени Энель, сидевший рядом, уже выслушал объяснения Робин о наградах, и в его глазах появился неподдельный интерес.
— Я понял, вот оно что. — Затем он, казалось, что-то вспомнил и сказал с легким недовольством в голосе: — Но почему эти награды назначает Мировое Правительство и Морской Дозор? С какой стати эти смертные должны решать, какова цена моей головы?
По его мнению, эта так называемая награда в определённой степени отражала общий уровень силы разыскиваемого. То есть, он просто ранее не снисходил в Синее Море, а иначе, с его-то мощью, награда за его голову сейчас составляла бы как минимум миллиард-другой белли. Включая Иссё и Уилла, Энель считал, что их награды тоже смехотворно малы — они должны были исчисляться не менее чем миллиардом белли каждая.
Однако, по словам Робин, похоже, достаточно совершить нечто, что Мировое Правительство и Морской Дозор сочтут особо злостным, и награда также возрастет. Так что награда не может в полной мере отражать истинную силу разыскиваемого, а служит лишь ориентиром.
Уилл, видя, с каким презрением Энель относится к Мировому Правительству и Морскому Дозору, не удержался от смешка и сказал:
— Причина, по которой именно они объявляют награды, на самом деле очень проста, Энель. Потому что ныне они держат в руках бразды правления этим миром, обладая непререкаемой властью и влиянием. И в то же время они достаточно сильны, чтобы их пока никто не мог свергнуть. И именно поэтому эти люди в конечном итоге неизбежно станут врагами и противниками, мешающими нашим дальнейшим странствиям.
Услышав слова «власть» и «влияние», Иссё невольно вспомнил о некоторых тайных деяниях Мирового Правительства. Он слегка нахмурился, и его рука, подносившая лапшу ко рту, замерла.
http://tl.rulate.ru/book/136718/6700419
Готово: