×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Frontier Lord Begins with Zero Subjects / Население приграничного владения начинается с нуля: Глава 15. Осмотр лагеря (от лица Диаса)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 15. Осмотр лагеря (от лица Диаса)

Прошло три дня с тех пор, как мы приютили бабушку Майю и её группу. Я окинул взглядом наш подросший лагерь: юрта, где жили я с Аруной, юрта Клауса, склад, загон для скота, уборная, колодец, а теперь ещё три юрты для старушек. По совету бабушки Майи мы соорудили ещё одну, более просторную, для собраний.

Наши юрты пока не могли соперничать с деревней племени Они, но вид их, выстроившихся в ряд, наполнял гордостью. Я не мог отделаться от мысли, что, возможно, наше поселение настолько выросло, что его можно было уже назвать деревней.

«Если это так, то какое название дать нашей деревне? Может быть, что-нибудь легко запоминающееся, например, «Деревня на равнинах»? Или, может быть, «Деревня юрт»…? Э-э, нет, всё это звучит нелепо.»

Я ещё немного поломал над этим голову, но ничего путного так и не придумал. Я решил спросить мнение остальных. Фрэнсис и Франсуаза кружились рядом со мной и занимались чисткой своей шерсти. Я сказал им, что нам пора, и мы вместе отправились в зал собраний, чтобы повидаться с Аруной и бабушкой Майей.

В большой юрте Аруна и бабушка Майя вместе с другими женщинами работали над шерстью бааров. Оказалось, что подстричь баара — это лишь начало. Шерсть нужно промыть, расчесать, спрясть. Это был долгий и трудоёмкий процесс. Раньше мы обменивали необработанную шерсть с племенем Они, но старушки, увидев её качество, возмутились, сказав, что продавать шерсть в таком виде — это просто расточительство.

Они объяснили, что мы должны переработать её, и тогда она будет стоить дороже. Ещё старушки сказали, что, если спрясть из шерсти пряжу, то они смогут шить вещи прямо здесь.

Оказалось, в родной деревне они сами пряли и ткали. Теперь то же самое им хотелось делать здесь — они не желали быть нахлебниками. Бабушка Майя сказала, что они и её подружки хотят внести свой вклад в развитии владений.

Аруна придерживалась того же мнения. Она считала, что в старости важно оставаться активным, чтобы не терять ясность ума. Поэтому мы доверили обработку шерсти бааров бабушке Майе. Она и её подруги превращали шерсть в пряжу, которую можно было выгодно обменять или использовать для изготовления вещей для себя.

Я всё ещё хотел торговать с племенем Они, поэтому попросил бабушку Майю отложить для этого часть сырья. Но она вместе с другими старушками лишь рассмеялась: «Не волнуйся, сделаем всё как надо!»

После завтрака они все собрались в большой юрте и принялись за обработку шерсти бааров: промывали её, расчёсывали и пряли на прялках, которые мы обменяли у племени Они. Их дни наполнились работой, но они были по-настоящему рады этому.

Приближаясь к юрте, я услышал, как бабушка Майя и остальные пели песню, нежные слова которой с теплом отдавались в моём сердце:

 

О нить, о нить, тонкая нить,

Крутись вниз, вверх поднимайся.

Ты — сокровище для нашего господина.

О нить, о нить, тонкая нить,

Сплети узлы, наполнись любовью —

Подари нашей прекрасной госпоже дитя.

 

 

Они повторяли эту песню снова и снова. Мне не всё нравилось в этих словах, но я не собирался им мешать со своим мнением, поэтому, когда я вошёл внутрь, мой рот был на замке.

Сегодня они ткали, и юрта наполнилась стуком прялок. Все вокруг напевали или напевали. Аруна, бабушка Майя и остальные женщины выглядели счастливыми. Картина, представшая передо мной, была умиротворяющей. Через некоторое время они заметили моё присутствие, замедлили темп и в конце концов, остановились.

— Тебя что-то тревожит, юный Диас? — спросила бабушка Майя, её морщинистое лицо и орлиный нос придавали ей вид мудрой птицы. — Вид у тебя озадаченный. Это на тебя не похоже.

«Вряд ли я всё ещё «юный», но...»

— Ну…У нас стало больше людей и домов, поэтому я подумал, что теперь мы можем называться деревней. Хотел придумать ей название, но ничего путного не вышло. Может быть, у вас будут какие-нибудь идеи?

Женщины переглянулись и начали сыпать предложениями.

«Деревня Диаса»? Нет, сразу отверг.

«Деревня Диаса и Аруны»? Тоже мимо.

«Деревня Любви»? Это точно не подходит...

Тут подошёл Клаус. Он сразу же предложил: «Деревня убийцы дракона!», но это название было слишком сложным, поэтому я тут же от него отказался.

«Видимо, придумать название сложнее, чем я думал. Может, мы просто назовем наше поселение «деревней Фрэнсиса»?»

Но тут у Аруны появилась идея:

— Как насчёт «деревни Илук»? «Илук» на древнем языке означает «первый». Звучит просто и благородно.

«Илук... Деревня Илук. Мне нравится.»

Я оглядел собравшихся. Клаус надулся, как ребёнок, но все остальные, похоже, были согласны с этим названием.

Итак, было решено: первым поселением во владениях Незроуз стала деревня Илук.

Когда я только приехал сюда, у меня ничего не было, а теперь у меня появились подданные, деревня и даже кое-какое производство. Прогресс налицо! Я хотел сохранить этот темп, основать новые поселения и наполнить их такой же мирной жизнью, как здесь.

«Хм? Что такое? Почему все встают? Работа на сегодня закончена? О, согласно обычаям, когда основывается деревня, необходимо устроить пир. Никогда не слышал о таком, но почему бы и нет? Пусть веселятся!»

 

Праздник, учитывая все обстоятельства, вышел скромным, но душевным.

— Будем петь и плясать до утра! — провозгласила бабушка Майя, хлопая в такт.

Старушки, трудившиеся с рассвета, теперь пели и притопывали, будто заряженные энергией юности.

— Ч-что? Мне танцевать? С Фрэнсисом и Франсуазой?! — Клаус, покраснев, неуклюже кружился у костра с баарами, пока все смеялись.

— Надо раздобыть выпивки, — сказала Аруна. — Еда есть, но какой это пир без алкоголя, верно? Я? Да, конечно, я пью. За ночь одну бутылку спокойно осилю!

Я был немного шокирован тем, что такая юная девушка умеет так хорошо пить. Но даже без алкоголя мы все наслаждались праздником: запечённое мясо с травами, смех, песни. Закат сменился звёздами, а мы всё веселились, пока первые лучи солнца не озарили горизонт.

Возможно, нашему пиру и не хватило изысков, но тихое и простое веселье принесло много радости. Все были так счастливы, что нам даже в голову не пришло прекратить празднование. На следующее утро, все проснулись ближе к полудню с заспанными лицами и уже мечтали о том, когда мы устроим следующее гуляние.

«Ещё один пир, да?»

Я предположил, что повод обязательно найдётся — основание новой деревни, какой-то прорыв в развитии наших земель или пополнение среди жителей. Как только это произойдёт, мы снова закатим праздник. Едва я озвучил это, как в глазах жителей деревни Илук вспыхнул новый огонь.

Все преобразились. Не было ничего общего с вчерашними спорами о названии деревни. Теперь их взгляды горели пылким энтузиазмом. Это, конечно, было радостно, но в то же время и слегка пугающе.

— Ладно, ладно, — поднял я руки, пытаясь усмирить всеобщий ажиотаж. — Давайте обсудим, что нам нужно для развития нашей деревни и привлечения новых жителей. Предлагайте идеи — вместе мы найдём лучшее решение!

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/136613/6569889

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода