× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Frontier Lord Begins with Zero Subjects / Население приграничного владения начинается с нуля: Глава 5. На пограничной заставе (от лица Клауса)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5. На пограничной заставе (от лица Клауса)

Сегодня, как и каждый день в последнее время, Клаус руководил строительством пограничной заставы. Уже были возведены внушительные деревянные ворота, от них в обе стороны тянулись не менее внушительные оборонительные стены, а рядом с воротами высились сторожевые башни и небольшая хижина для бесед и допросов.

Колодец и уборные на территории заставы сделали на совесть — с добротными стенами и крышами; конюшен тоже хватало. Обустроили даже простенькое жильё для случайных путников. Пока же для собственных нужд обходились юртами, но Клаус уже предвкушал, что скоро они не понадобятся. Его крепость мало-помалу обретала очертания, и он был полон сил и воодушевления, чтобы воплотить задуманное до конца. Клаус без конца сновал туда-сюда, раздавая указания работникам и мастеровым, приехавшим из соседнего Махати.

Мастеровые отлично умели возводить простые стены и дома, но в военных сооружениях разбирались куда хуже. Поэтому Клаус, полагаясь на собственный опыт, часто принимал решения на ходу, учитывая местные условия, и направлял строителей. Сами же работники и мастеровые никогда не давили на него и не болтали лишнего — просто делали своё дело и слушались указаний, потому что Клаус хорошо с ними обращался и хорошо платил.

Пока кипела работа, собаколюды всегда были рядом — у ног, под боком — и усердно, насколько позволяли их маленькие тела, помогали везде, где только можно. Выносливые и послушные, они завоевали полное доверие людей, и оттого на заставе царила мирная, дружелюбная обстановка.

Закончив дневной обход и раздав последние указания, Клаус взобрался по лестнице на одну из сторожевых башен и внимательно оглядел окрестности — нет ли где проблем, требующих его вмешательства. Он глянул налево, направо, выглянул за ворота и заметил, что несколько собаколюдов насторожились: уши встали торчком, носы жадно втягивали воздух. Клаус перевёл взгляд дальше, на дорогу, ведущую к Махати.

Заставу построили недавно, гостей здесь появлялось немного, и до сих пор почти все они были друзьями Баарбадала — настоящих чужаков пост ещё не встречал. Однако всякий гость прибывал через соседние земли, и потому Клаус прищурился, напрягая зрение и слух. По временной дороге, громыхая, катилась повозка, запряжённая лошадью, — по виду, странствующий торговец.

«Похоже на торговца, — сказал он себе. — Четверо стражников, две лошади, возница. Внутри повозки, кажется, никого. Но отряд у них маленький… Интересно, что им здесь нужно?

Появление торговца стало бы радостным событием в те времена, когда Клаус только прибыл в Баарбадал, но теперь, когда торговлю вели Эли и «бескровные», в новых торговцах почти не было нужды. Клаус не спускал глаз с небольшого отряда, раздумывая, как поступить.

«Если это и впрямь торговец, я с радостью приму его… но есть шанс, что это не так. Смущают эти четверо стражников. Как ни посмотри — типичные головорезы: выучка слабая, снаряжение никудышное. Должен ли я впустить их, или…?»

Мысли вихрем проносились в голове Клауса, пока он снова и снова пристально разглядывал приближающихся людей. В этот самый миг собаколюды на башне развернули уши в сторону Баарбадала и яростно завиляли хвостами, заслышав стук копыт со стороны Илука.

Клаус обернулся к зданию пограничной заставы: там, верхом на лошадях, приближались Сенай и Айхан, а сразу за ними — Айса и Эли. Увидев, что близнецы доберутся сюда гораздо раньше отряда торговца, Клаус кивнул сам себе и спустился с башни.

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/136613/24529321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода