Готовый перевод Elemental Wizards at Hogwarts / Волшебники стихий в Хогвартсе: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Чарльз встал довольно рано. Годы тренировок и точные биологические часы помогли ему быстро восстановиться после вчерашней усталости. Подумав, что молодость – это здорово, он решительно поднялся с кровати. Взглянув на Невилла и двух ещё спящих соседей, Чарльз со вздохом отказался от мысли их будить.

После умывания он вышел в гостиную, чувствуя себя свежим и полным сил.

Гермиона уже сидела у дивана, уткнувшись в учебник.

– С добрым утром, Гермиона, ты так рано встала! – поприветствовал её Чарльз.

– Доброе утро, Чарльз, я думала, ты будешь спать дольше. Ты выглядел таким уставшим прошлой ночью, – ответила Гермиона с улыбкой, которая, казалось, была в прекрасном настроении. Её слова заставили Чарльза немного покраснеть.

Отбросив нездоровые мысли, которые на мгновение возникли в голове, Чарльз потянул Гермиону в сторону выхода. После завтрака он хотел предложить ей позаниматься спортом вместе с чтением. Тело девочки казалось слишком слабым, и Чарльз решил, что нужно его немного укрепить.

Пройдя мимо портрета Полной Дамы, Чарльз снова увидел бесконечные лестницы, и ему тут же стало немного лень. Он совершенно не помнил, какие ступеньки нужно перешагивать, а какие – ждать, как говорил староста вчера вечером.

И тут Чарльзу пришла в голову шаловливая идея, вспомнив действия некоторых его знакомых из прошлой жизни. Он пошарил в кармане. Да, маленький кусочек хлеба там был. Чарльз бросил его вниз, подождал секунду, убедившись, что хлеб действительно упал, затем достал палочку и перемахнул через перила.

Только Гермиона удивленно подумала о необычном молчании Чарли, как обернувшись, увидела своего друга, стоящего за ограждением с волшебной палочкой в руке. Это зрелище испугало ее до глубины души, и Гермиона тут же подскочила к Чарли.

- Чарли, что ты делаешь? Это же очень опасно! Быстро иди сюда! - взволнованно проговорила она, крепко вцепившись в одежду Чарли, словно боясь, что в следующее мгновение он исчезнет.

- Успокойся, Гермиона, ты ведь теперь волшебница, а это не обычный мир. Расслабься, я просто хочу попробовать. Хогвартс не допустит, чтобы его ученики разбились. Внизу можно использовать замедляющее заклинание, да и мы уже выучили левитацию. Не волнуйся, я попробую первым. А ты - за мной. Конечно, ты можешь просто спуститься по лестнице. Не бойся, всё будет хорошо, это как аттракцион с прыжками, на который мы ходили в парке развлечений, - успокаивал Чарли Гермиону.

Его слова подействовали. Несмотря на свою любовь к учебе, Гермиона все же была Гриффиндоркой, и дух авантюризма жил в ее душе. Но она все еще не отпускала его.

- Нет, Чарли, это нарушение правил Хогвартса, и тебе снимут баллы.

Чарли взглянул на Гермиону, ласково потрепал ее по голове и улыбаясь ответил:

- Мисс Всезнайка, позволь мне кое-что тебе сказать. Если ты внимательно прочтешь школьные правила Хогвартса, то узнаешь, что на самом деле правило всего одно: не попадайся. Пока тебя не поймали, ты ничего не нарушаешь. Сейчас утро, и многие еще не проснулись, так что можешь не беспокоиться.

В конце концов, Гермиона сдалась. Она слишком хорошо знала Чарли, и этот озорник никогда не упустит возможности полениться. Поэтому последней ее просьбой было, чтобы он пообещал быть с ней. Она действительно боялась потерять Чарли, даже в волшебном мире ей все еще было страшно.

Чарльз улыбнулся, посмотрев на стоявшую рядом девочку, которая дрожала от страха, но всё же держалась рядом. Он успокаивающе сказал:

— Не бойся, разве я когда-нибудь позволю тебе попасть в беду?

Гермиона кивнула, всё ещё не решаясь заговорить.

После того, как Чарльз применил на них двоих заклинание левитации, он обнял Гермиону и спрыгнул вниз.

Приземлились они безопасно, даже боли не почувствовали, словно их подхватили и осторожно опустили на землю. Сиеля это не удивило, а вот Гермиона у него на руках испугалась.

Словно через долгое время, она наконец-то пришла в себя, а затем пришёл восторг, как у ребёнка, нашедшего новую игрушку. Она потянула Чарльза за собой, болтая без умолку. Наконец, Гермиона остановилась только у входа в холл.

В холле никого не было, они оказались первыми. Как только они сели, перед ними тут же появился завтрак. Пока Сиель в который раз вздыхал, как же здорово придумали с эльфами, они вдвоём покончили с завтраком.

Гермиона, которая после еды планировала отправиться в библиотеку почитать, была буквально утащена Чарльзом на игровую площадку для утренней пробежки. Под предлогом Чарльза, что тело — основа всего обучения, Гермиона послушно последовала за ним.

После короткой разминки они направились в библиотеку ещё до начала первого урока трансфигурации и погрузились в бескрайний океан знаний.

Честно говоря, Сиель в это время был полностью увлечён. Своевременные успехи в магии постоянно подстёгивали его. В отличие от всестороннего развития Гермионы, Сиель предпочитал трансфигурацию и заклинания. Что касается магических узоров и зелий, то с ними он ещё не сталкивался и поэтому пока не мог ничего сказать.

Но трансфигурация и заклинания буквально захватывали Сиеля. В его представлении магия — это файерболы, водяные драконы и гигантские каменные големы, а не какое-то там постоянное «чёрт возьми, я что, стал двухрозеточным?» с огромными арбузами.

Что касается тёмной 마гии, Сиэль мог её изучить, а мог и отказаться. Конечно, это всё равно что разжевать большой арбуз, который мог ненамеренно создать Хо-рказы и обернуться против него самого. Сиэль был внесён в чёрный список.

Даже Си-э-ль, который умел влиять на разум и до какой-то степени был связан с не-житью, не собирался прикасаться к этому. Из тёмной 마гии, что появлялась в изначальной истории, Си-э-л-ь проявил интерес только к Ли-Хо.

По сравнению с тёмной ма-ги-ей, Шарль, будучи в прошлой жизни учеником-естественником, больше интересовался сутью ма-ги-и, то есть её происхождением. Эту теорию можно распространить на многие вопросы: почему Дамблдор и Гриндевальд обладают такой огромной ма-ги-че-ской силой, а другие пожилые волшебники их возраста не могут этого сделать. Это то, что интересовало Сиэля.

Что касается утверждения в оригинальной книге о росте силы с возрастом, Сиэль считал это полной чушью. Если бы это было правдой, то Дамблдор давно бы наладил массовое производство. Надо же, чем могущественнее ма-ги-я, тем больше она используется, и тем больше сила.

С возрастом у всех стариков в мире должны быть огромные руки. Волан-де-морт и Гриндевальд давно бы уже умерли, если бы играли в трюки. Ну, конечно, Роулинг писательница, и о ма-ги-и она ничего не знает.

Сиэль держал в руках учебник по Трансфигурации для второго курса и был им по-настоящему увлечён. Время от времени он что-то записывал в блокнот, который принёс с собой. Мадам Пинс в библиотеке время от времени поглядывала на двух студентов в их первый учебный день.

Новая ученица, пришедшая в библиотеку, казалось, боялась, что они испортят её любимые книги.

Наконец, когда Шарль был полностью поглощён учёбой и не мог оторваться, Гер-ми-о-на встала, взглянула на механические часы на запястье, которые ей подарил Шарль на день рождения, и потянув за рукав подняла его. Под пристальным взглядом мадам Пинс,

– Поторопись, скоро первый урок, опоздаем, – прошептал кто-то.

Не теряя ни секунды, двое поспешили к библиотекарю, быстро оформили аренду книг, что держали в руках, схватили свои портфели и почти бегом направились к выходу.

http://tl.rulate.ru/book/136608/6574713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода