× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод After Douluo was abandoned, I became invincible / После ухода из Доулуо я стал непобедимым: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не обращая внимания на прежние запреты, Тан Сан влетел в дом Тан Хао и сразу выпалил:

– Пап, я пропустил церемонию пробуждения боевого духа. Что делать?

Тан Хао услышал это, резко поднялся с кровати. В голосе его прозвучала нотка гнева:

– Ты что-нибудь видел, перед тем как отключился?

Тан Хао подумал, что кто-то хотел навредить Тан Сану. Ведь Тан Сана не очень-то любили в деревне.

Виной тому был сам Тан Сан. Как только он смог ходить, начал таскать у односельчан лечебные травы. Жители деревни давно заметили это, но, видя, как непросто живет семья Тан Сана, не поднимали шума.

Но всё пошло не так. Лекарственных трав в аптеке становилось всё меньше. Хозяин аптеки разозлился и рассказал о воровстве соседям.

Оказалось, Тан Сан таскал и у других, от еды до медных монет души. Слухи ширились, и Тан Сан становился всё более непопулярным в Деревне Святой Души.

– Я смутно видел какую-то фигуру, но не знаю, кто это. Он был не очень старый. – Это было воспоминание, специально оставленное Шангуань Ли Тан Сану, чтобы рассорить его семью с деревней.

Тан Сан будто что-то понял:

– Может, это дети из деревни подшутили?

У Тан Сана не было доказательств, и Тан Хао тоже ничего не знал. Но Тан Хао не был тем, кто разбирается мирно. Он на ходу схватил куртку и вышел. Уходя, опасаясь, что Тан Сан пойдет за ним, он сказал:

– Сиди дома и присмотри.

Скоро Тан Хао был у дома старого Джека. Не церемонясь, он распахнул дверь ногой и крикнул:

– Старый Джек, это твои деревенские дети устроили это, чтобы Сяо Сан не попал на церемонию пробуждения боевого духа?!

- Тан Хао, да что ты такое говоришь? - встревоженно произнес старый Джек. - Я попросил дьякона Зала Духов подождать, пока хозяйка придет, но у него нет времени. Он должен идти в другие деревни пробуждать боевые духи.

Тан Хао, казалось, его не слышал. Он просто ударил старика Джека кулаком. Даже простой удар супер Дуло, коим был Тан Хао, нанес бы тяжелейшие ранения старику без культивации. Так и случилось, этот удар нанес старику Джеку серьезные травмы.

Находясь в полузабытьи, старый Джек услышал, как Тан Хао сказал:

- Смеешь злоумышлять против сына моего, Тан Хао? Такие люди, как ты, недостойны говорить с нами, отцом и сыном.

Невольно Тан Хао выдал свои чувства за последние несколько лет, но эти слова полностью заморозили сердце старого Джека.

Избив старика Джека, Тан Хао быстро вернулся в кузницу своего дома и продолжил заниматься своими повседневными делами, как будто ничего не произошло.

Серьезно раненого старика Джека обнаружили соседи. Увидев необычную тишину в его доме, они по совести вошли в его дом.

На самом деле, старый Джек пользовался некоторой нелюбовью в деревне, потому что он слишком оберегал Тан Саня, которого все не любили. Но старый Джек был старостой деревни, поэтому жители не могли открыто выражать свое возмущение.

Серьезно раненый старый Джек был быстро спасен односельчанами, но из-за серьезных травм и отсутствия хороших лекарств в деревне, последствия остались.

Придя в себя, старый Джек с сожалением сказал:

- Зачем ты помогал семье Тан Хао? - С этим сожалением, старый Джек скончался. Но это было уже позже.

После того как Тан Хао ушел, Тан Сан все еще стоял на месте, с потемневшим лицом, и непонятно о чем думал.

Тан Сан подумал: "Интересно, это тот озорной ребенок, который посмел замышлять против меня и заставил меня пропустить церемонию пробуждения боевого духа. Это верный путь к смерти. Только попадись мне."

Скоро Тан Хао вернулся домой. Тан Сан сразу подбежал к нему, здороваясь, и с заметным волнением спросил:

– Папа, ты вернулся. Я так и не пробудил боевой дух, что мне теперь делать?

Тан Хао раздраженно ответил:

– Мужчина, настоящий мужчина, всегда найдет решение, независимо от обстоятельств. Не надо суетиться.

Услышав тон Тан Хао, Тан Сан невольно почувствовал обиду. "Он мой отец, но когда мне нужна помощь, он ничего не делает. Это просто обрекает на провал".

Тан Хао снова спросил:

– Ты хочешь пробудить боевой дух? Хочешь стать мастером духа?

Когда Тан Сан услышал этот вопрос, ему показалось, что Тан Хао знает, как решить проблему с церемонией пробуждения. Поэтому он ответил:

– Я хочу пробудить боевой дух.

Несмотря на то, что Тан Хао услышал желание сына, он решил отправиться в город Ноттинг завтра. Но Тан Сан этого не знал. Он увидел, как Тан Хао, опустив голову, пошел в дом, услышав ответ. В этот момент сам Тан Сан еще не понимал, что в его сердце уже зародились семена обиды на отца.

Тан Сан продолжил идти по пути, описанному в оригинальной истории, и начал учиться кузнечному делу. Так Тан Хао и его сын Тан Сан прожили день, погруженные в работу, куя железо.

На следующий день утром Тан Хао отправился в город Ноттинг. Тан Хао хотел найти кого-нибудь, кто помог бы Тан Сану пробудить боевой дух и, если возможно, научил бы его чему-то. Тан Хао даже знал, кого искать. Говорили, что этот человек сейчас находится в Академии Ноттинг.

После того, как вчера Шангуань Ли обманул Тан Сана, убедив его не участвовать в церемонии пробуждения боевого духа, он покинул деревню Святого Духа. Он также приказал Цяоди постоянно следить за Тан Хао и сразу же сообщать, как только тот уйдет.

После ухода Тан Хао, Шангуань Ли снова появился в деревне Святого Духа.

Шангуань Ли прибыла в Деревню Святой Души, чтобы найти Голубого Серебряного Императора. Изначально она планировала подождать, пока Тан Сан отправится в Академию Ноттин, чтобы украсть Голубого Серебряного Императора и его кости духа. Но теперь, когда Тан Хао покинул Деревню Святой Души, представилась прекрасная возможность.

"Почему бы не воспользоваться этой возможностью поскорее?" - промелькнула мысль.

Шангуань Ли активировала навык духовного обнаружения и вскоре нашла пещеру за водопадом. Внутри росла крошечная голубая серебряная трава с золотистым узором. "Это должно быть то самое", - подумала Шангуань Ли.

Скоро они достигли цели и почувствовали наличие барьера. Шангуань Ли могла его преодолеть, но...

- А-Цяо, у тебя есть способ преодолеть барьер, не потревожив того, кто его установил? - Шангуань Ли обернулась, спрашивая Цяо Ди, которая молча следовала за ней.

- Конечно, Госпожа, подождите немного, - ответила Цяо Ди. Вскоре в ладони Цяо Ди сконденсировался черный сгусток воздуха. Несмотря на цвет, он не нес в себе гнетущей ауры тьмы. Сгусток устремился к барьеру.

Пронзив барьер, он создал в нем проход. Странно, но аура барьера нисколько не ослабла.

Этот маневр поразил Шангуань Ли, разжигая её любопытство к расе темных эльфов. Но спрашивать она не собиралась, зная, что раса Цяо Ди была истреблена, и возвращаться к этой теме было бы болезненно.

Шангуань Ли вошла в пещеру, оставив Цяо Ди у входа. Пройдя несколько шагов, Шангуань Ли увидела чуть увядшего Голубого Серебряного Императора, поникшего и безжизненного. Шангуань Ли достала духовный родник из Царства Духовных Сокровищ и капнула несколько капель на Голубого Серебряного Императора.

Движения Голубого Серебряного Императора стали активнее, он даже потянулся ветвями и листьями, обвив запястье Шангуань Ли.

- А-Инь, верно? Похоже, ты меня понимаешь. Мне нужно кое-что тебе сказать.

— Знаешь, твоя жертва была подстроена твоим любимым муженьком? Бедняжка, из тебя остались только семена, которые можно посадить в этой тёмной пещере. Он правда думает воскресить тебя, посадив тут?

— Тан Хао не смог устоять перед соблазном стотысячелетнего кольца духа. Иначе зачем было таскаться с тобой по Дворцу Духов? Думал, ты недостаточно скоро умрешь?

— Может быть, он сам и донес, попросил людей из Дворца Духов арестовать тебя, а потом, пользуясь случаем, притворился, что не может их одолеть, и подстроил твою жертву. Он, может быть, и сожалеет, но боится, что ты обвинишь его после воскрешения, поэтому и посадил тебя в этом месте. Не хочу, чтобы ты здесь воскресала.

— К тому же, твоему сыну будет лучше, если ты умрешь. Тан Хао однажды заберет у тебя Тан Саня как Синего Серебряного Императора. Просто посмотришь.

Шангуань Ли нанесла удар по Синему Серебряному Императору, и та, Ай Инь, изменилась от радости в начале до слабости сейчас.

— Ты ведь уже знаешь мой ответ в глубине души. Хочешь отомстить этому злодею вместе со мной? — спросил Шангуань Ли у Ай Инь.

http://tl.rulate.ru/book/136602/6575584

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода