Готовый перевод Ah Qiao / А Цяо: Глава 6.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Но даже несмотря на то, что я не провоцировала его, А Ху все равно умудрился меня побеспокоить.

Он украл мою пеструю курицу, зажарил ее на склоне холма и съел. Голень была слишком горячей и упала на землю, но он не обращал внимания на грязь. Он просто стряхнул пыль и засунул ее в рот.

Когда он глотал, горячая еда, должно быть, разъедала рану во рту, потому что он морщился от боли, но это не мешало ему с жадностью ее проглотить.

Он был так сосредоточен на еде, что не заметил, как я стою позади него. Я похлопала его по плечу: «Пеструю курицу невкусно готовить таким образом».

А Ху подпрыгнул, вздрогнул и подавился, отчаянно кашляя. Я похлопала его по спине:

«Курица с крапинками должна быть тушена с грибами или обжарена сверху на лапше».

У каждого из нас была миска куриного супа, но в его миске было две ножки.

Так же, как когда я варила куриный суп для Бай Эра и Мэн Хэ Шу, я всегда давала им по ножке.

А Ху подозрительно посмотрел на меня, но не смог устоять перед ароматным супом и пухлыми ножками.

«Чего ты хочешь!»

«Я хочу сказать тебе, что для супа лучше всего подходит рябая курица».

«В супе есть яд? Ты думаешь, я не осмелюсь его съесть?»

А Ху, словно готовясь встретить смерть, держал миску обеими руками.

Когда он откусил первый кусок, его глаза расширились от удивления.

Он ел так жадно, что я заподозрила, что он может проглотить язык вместе с едой.

Я не могла не вздохнуть — неудивительно, что люди говорят, что подросток может съесть тебя до нищеты.

После того, как он доел третью миску куриного супа, глаза А Ху стали ясными и яркими.

«Если в будущем ты будешь голоден, не воруй. Ты можешь прийти сюда поесть».

Он вытер рот рукавом, таким грязным, что его первоначальный цвет был неразличим.

Казалось, он хотел что-то сказать, но как только он поднял глаза и увидел, что входит Сюй Чан, он не сказал ни слова. Он просто поставил миску и убежал.

Сюй Чан плюнул в сторону А Ху, наблюдая, как он уходит: «Не будьте снисходительны к нему, мадам. Этот ребенок неблагодарный маленький негодяй».

Не то чтобы я была мягкосердечной. Я просто подумала, что ребенок, который дорожит своей едой, не может быть таким уж плохим.

Но на следующий день решетка, которую я установила для бобов за школьным зданием, рухнула.

Сюй Чан повел группу людей, чтобы они стали свидетелями этой сцены, в то время как А Ху стоял там, смущенный, рядом с упавшей решеткой.

Прежде чем я успела что-либо сказать, А Ху толкнул Сюй Чана так сильно, что он упал на землю, а затем в панике убежал.

«Вот маленький негодяй! Мадам, вы были так добры к нему, и он отплатил вам, устроив беспорядки во дворе».

Я на мгновение задумалась: «Вчера вечером был сильный ветер и проливной дождь. Может, я неправильно установила решетку».

Тем вечером я заметила тень, притаившуюся снаружи двора.

Я разогрела остатки куриного супа, и когда разнесся аромат, тень больше не могла прятаться.

«...Я не трогал решетку. Вчера вечером я услышал ветер и подумал: «Не унесло ли ветром вашу решетку?» Поэтому я специально подошел, чтобы проверить».

«Ты мог просто сказать это. Зачем тебе нужно было убегать?»

А Ху опустил голову, его голос дрожал, как будто он собирался закричать: «Я не хотел бежать, но я боялась, что вы ничего не спросите и просто начнете меня ругать».

«Как насчет этого — в следующий раз, когда что-то случится, я сначала спрошу тебя, ладно?»

А Ху не ответил.

Он поднял всю чашу и выпил из нее, прикрывая ею лицо, не желая ставить ее на стол.

Я поддразнила его:

«Курица в крапинку, смешанная со слезами, тоже невкусная. Она будет слишком соленой».

http://tl.rulate.ru/book/136580/6712536

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода