"Гарри!"
Лаванда вбежала в лазарет, игнорируя вялые попытки Помфри заставить ее идти медленно и не кричать. Покачав головой и понимающе улыбнувшись, сестра отвернулась.
"Ты в порядке?" спросила Лаванда, словно собираясь броситься на него, но в последнюю минуту остановилась.
"Я чувствую себя хорошо, правда", - успокаивающе сказал он.
"Ты в порядке?"
"Я в порядке", - сказала Лаванда, испустив огромный вздох облегчения. Она села рядом с его кроватью.
"Ты спас меня. Ты защитил меня, Гарри".
"Э-э, да, полагаю, что так и было", - неубедительно сказал он.
"Зачем ты это сделал?" - спросила она отчаянным полушепотом.
"Ты мог серьезно пострадать! Ты действительно серьезно пострадаешь!"
"Зачем я это сделал?"
Гарри бросил на нее раздраженный взгляд.
«Лаванда, ты мой друг, как и мой лучший друг. Я же говорил тебе, что ты мой первый настоящий друг, не считая Хедвиг».
Они рассмеялись.
«Как я мог позволить тебе пострадать?»
«Ты действительно это имеешь в виду?» — спросила Лаванда тихим, потрясенным тоном.
«Конечно, да».
Он потянулся, чтобы коснуться ее лба.
«Ты тоже ударилась головой?»
Он улыбнулся, когда она оттолкнула его руку. Она выглядела счастливой и расстроенной в равной степени.
«Ты тоже мой лучший друг, не считая Парвати», — хихикнула она.
Ее смех замер, и она выглядела несчастной.
«Я так волновалась за тебя. Я.… я так боялась за тебя».
«Мне жаль», — слабо сказал он.
«Не за то, что спас тебя, а за то, что заставил тебя чувствовать себя плохо».
Она фыркнула и вытерла глаза.
«Спасибо, за то, что спасла меня», — тихо сказала она.
«Спасибо за то, что ты мой друг», — так же тихо сказал он.
«Могу, могу я тебя обнять?» — жалобно спросила она.
«Я знаю, что они тебе не очень нравятся, но мне бы очень пригодилась одна, и я хочу подарить тебе одну».
«О, э-э, да. Конечно. Я имею в виду, — он сглотнул, яростно покраснев, — я бы хотел одну», — сказал он.
«Просто ты будешь надо мной смеяться…»
«Я обещаю, что не буду», — искренне сказала она.
«Я никогда никого раньше не обнимал», — признался он очень тихо.
«Хедвиг — самая первая, и я знаю, что ей они нравятся, но я никогда никого больше не обнимал и меня не обнимали, насколько мне известно.
Я… я не хотела тебе говорить, потому что это глупо, и я не хотела… сделать это неправильно, понимаешь?» Лаванда никогда в жизни не хотела меньше смеяться.
«Ну, я помогу тебе попрактиковаться», — сказала она, слегка всхлипывая.
«И это совсем не глупо».
«О, спасибо».
Он неуверенно развел руки, и когда Лаванда заключила его в свои объятия, он слегка расслабился.
«Это мило», — неловко, но искренне сказал он, нежно обнимая ее.
Он закашлялся, когда она сжала сильнее.
«Гарри?»
«Хм?»
«Ты же скажешь мне, если тебе понадобится помощь с чем-то, верно?»
Он колебался.
«Да, я имею в виду, да».
«Ладно, хорошо. Потому что я все еще немного волнуюсь за тебя», — прошептала она.
«Клянусь, я скажу тебе, если мне понадобится твоя помощь», — пообещал он.
«Потому что мы друзья?» — спросила она.
«Потому что мы лучшие друзья», — ответил он.
Он снова закашлялся, когда она снова сжала руки, но это был всего лишь небольшой кашель, и он нисколько не возражал против давления.
«С тобой все в порядке!» — радостно сказала Парвати.
Лаванда ненадолго ушла и вернулась с Парвати, Падмой, Невиллом, Гермионой, Сью, Пэнси и Миллисент.
Помфри посмотрела на них и вздохнула, но сказала, что они могут навещать их, если будут вести себя тихо, и что Гарри все еще чувствителен.
Затем она весело улыбнулась его взгляду и последовавшему за этим хихиканью и смешкам остальных, прежде чем перейти в свой кабинет.
«Вы все действительно пришли ко мне в гости?» — спросил Гарри, широко раскрыв глаза от удивления.
«Конечно, мы пришли», — мягко упрекнула Падма.
«Ты наш друг, и мы заботимся о тебе».
«Она даже узнала, где находится наша общая гостиная», — восхищенно кивнула Миллисент, указывая большим пальцем на покрасневшую Лаванду.
«Долго стучала в дверь, прежде чем профессор Снейп заметил, и он пришел и забрал меня и Пэнси».
«Ну, ты тоже заслужила его увидеть», — сказала Лаванда, все еще красная.
«Вы ведь тоже его друзья, верно?»
««Мы»», —сказала Пэнси.
Ее глаза немного покраснели, и она слегка шмыгнула носом.
«Слава Мерлину, с тобой все в порядке, Гарри».
«Спасибо, что навестили меня», — сказал Гарри.
Он был ужасно смущен вниманием и чувствовал себя очень тепло от этого.
«Ты правда отбился от трех троллей?» — спросила Гермиона.
«Так все говорят».
«Нет, профессора, директор и мистер Фламель», — рассмеялся Гарри.
«Я как бы был там».
«Он спас мне жизнь», — решительно сказала Лаванда, заставив всех ахнуть и посмотреть на Гарри в новом свете.
«И он наложил заклинание, которое сбило тролля с ног, прежде чем он успел ударить нас».
«Что ты наложил?» — нетерпеливо спросил Невилл.
«Чистящие чары», — неуверенно ответил Гарри.
«Это было все, что я смог придумать, и я направил их на камень под его ногой, и он поскользнулся».
«Это было очень умно с твоей стороны», — восхищенно сказала Парвати.
«Я бы никогда не подумал об этом».
«Серьезно, это потрясающе», — сказал Невилл с благоговением.
«Ну, э-э, спасибо», — запинаясь, пробормотал Гарри.
«И ты действительно встретил Николаса Фламеля?» — спросила Сью.
«Ненадолго. Он не мог остаться надолго, но сказал директору, что вернется и захочет снова меня увидеть».
Гарри пожал плечами.
«Честно говоря, не знаю, почему, но он показался мне милым».
Они сидели и болтали у кровати Гарри, пока он наконец не зевнул. Как по команде, появилась Помфри.
«Ладно, вы все уже достаточно навестили, а состояние мистера Поттера требует большего отдыха».
Она снова улыбнулась его взгляду.
«Пусть он отдохнет, и он увидит вас всех завтра и на прощальном пиру».
«Да, мадам», — хором ответили они.
«Увидимся завтра, Гарри», — весело сказала Парвати.
«Мы приедем за тобой утром», — сказала Лаванда.
«Звучит хорошо, не могу дождаться», — сонно сказал Гарри.
«Спасибо, что пришли. Было очень приятно вас видеть. Я рад, что вы мои друзья».
Пэнси ушла последней.
«Я рада, что ты мой», — прошептала она перед тем, как уйти.
http://tl.rulate.ru/book/136406/6510188
Готово: