Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 71: Сила дружбы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

"Гарри!"

Лаванда вбежала в лазарет, игнорируя вялые попытки Помфри заставить ее идти медленно и не кричать. Покачав головой и понимающе улыбнувшись, сестра отвернулась.

"Ты в порядке?" спросила Лаванда, словно собираясь броситься на него, но в последнюю минуту остановилась.

"Я чувствую себя хорошо, правда", - успокаивающе сказал он.

"Ты в порядке?"

"Я в порядке", - сказала Лаванда, испустив огромный вздох облегчения. Она села рядом с его кроватью.

"Ты спас меня. Ты защитил меня, Гарри".

"Э-э, да, полагаю, что так и было", - неубедительно сказал он.

"Зачем ты это сделал?" - спросила она отчаянным полушепотом.

"Ты мог серьезно пострадать! Ты действительно серьезно пострадаешь!"

"Зачем я это сделал?"

Гарри бросил на нее раздраженный взгляд.

«Лаванда, ты мой друг, как и мой лучший друг. Я же говорил тебе, что ты мой первый настоящий друг, не считая Хедвиг».

Они рассмеялись.

«Как я мог позволить тебе пострадать?»

«Ты действительно это имеешь в виду?» — спросила Лаванда тихим, потрясенным тоном.

«Конечно, да».

Он потянулся, чтобы коснуться ее лба.

«Ты тоже ударилась головой?»

Он улыбнулся, когда она оттолкнула его руку. Она выглядела счастливой и расстроенной в равной степени.

«Ты тоже мой лучший друг, не считая Парвати», — хихикнула она.

Ее смех замер, и она выглядела несчастной.

«Я так волновалась за тебя. Я.… я так боялась за тебя».

«Мне жаль», — слабо сказал он.

«Не за то, что спас тебя, а за то, что заставил тебя чувствовать себя плохо».

Она фыркнула и вытерла глаза.

«Спасибо, за то, что спасла меня», — тихо сказала она.

«Спасибо за то, что ты мой друг», — так же тихо сказал он.

«Могу, могу я тебя обнять?» — жалобно спросила она.

«Я знаю, что они тебе не очень нравятся, но мне бы очень пригодилась одна, и я хочу подарить тебе одну».

«О, э-э, да. Конечно. Я имею в виду, — он сглотнул, яростно покраснев, — я бы хотел одну», — сказал он.

«Просто ты будешь надо мной смеяться…»

«Я обещаю, что не буду», — искренне сказала она.

«Я никогда никого раньше не обнимал», — признался он очень тихо.

«Хедвиг — самая первая, и я знаю, что ей они нравятся, но я никогда никого больше не обнимал и меня не обнимали, насколько мне известно.

Я… я не хотела тебе говорить, потому что это глупо, и я не хотела… сделать это неправильно, понимаешь?» Лаванда никогда в жизни не хотела меньше смеяться.

«Ну, я помогу тебе попрактиковаться», — сказала она, слегка всхлипывая.

«И это совсем не глупо».

«О, спасибо».

Он неуверенно развел руки, и когда Лаванда заключила его в свои объятия, он слегка расслабился.

«Это мило», — неловко, но искренне сказал он, нежно обнимая ее.

Он закашлялся, когда она сжала сильнее.

«Гарри?»

«Хм?»

«Ты же скажешь мне, если тебе понадобится помощь с чем-то, верно?»

Он колебался.

«Да, я имею в виду, да».

«Ладно, хорошо. Потому что я все еще немного волнуюсь за тебя», — прошептала она.

«Клянусь, я скажу тебе, если мне понадобится твоя помощь», — пообещал он.

«Потому что мы друзья?» — спросила она.

«Потому что мы лучшие друзья», — ответил он.

Он снова закашлялся, когда она снова сжала руки, но это был всего лишь небольшой кашель, и он нисколько не возражал против давления.

«С тобой все в порядке!» — радостно сказала Парвати.

Лаванда ненадолго ушла и вернулась с Парвати, Падмой, Невиллом, Гермионой, Сью, Пэнси и Миллисент.

Помфри посмотрела на них и вздохнула, но сказала, что они могут навещать их, если будут вести себя тихо, и что Гарри все еще чувствителен.

Затем она весело улыбнулась его взгляду и последовавшему за этим хихиканью и смешкам остальных, прежде чем перейти в свой кабинет.

«Вы все действительно пришли ко мне в гости?» — спросил Гарри, широко раскрыв глаза от удивления.

«Конечно, мы пришли», — мягко упрекнула Падма.

«Ты наш друг, и мы заботимся о тебе».

«Она даже узнала, где находится наша общая гостиная», — восхищенно кивнула Миллисент, указывая большим пальцем на покрасневшую Лаванду.

«Долго стучала в дверь, прежде чем профессор Снейп заметил, и он пришел и забрал меня и Пэнси».

«Ну, ты тоже заслужила его увидеть», — сказала Лаванда, все еще красная.

«Вы ведь тоже его друзья, верно?»

««Мы»», —сказала Пэнси.

Ее глаза немного покраснели, и она слегка шмыгнула носом.

«Слава Мерлину, с тобой все в порядке, Гарри».

«Спасибо, что навестили меня», — сказал Гарри.

Он был ужасно смущен вниманием и чувствовал себя очень тепло от этого.

«Ты правда отбился от трех троллей?» — спросила Гермиона.

«Так все говорят».

«Нет, профессора, директор и мистер Фламель», — рассмеялся Гарри.

«Я как бы был там».

«Он спас мне жизнь», — решительно сказала Лаванда, заставив всех ахнуть и посмотреть на Гарри в новом свете.

«И он наложил заклинание, которое сбило тролля с ног, прежде чем он успел ударить нас».

«Что ты наложил?» — нетерпеливо спросил Невилл.

«Чистящие чары», — неуверенно ответил Гарри.

«Это было все, что я смог придумать, и я направил их на камень под его ногой, и он поскользнулся».

«Это было очень умно с твоей стороны», — восхищенно сказала Парвати.

«Я бы никогда не подумал об этом».

«Серьезно, это потрясающе», — сказал Невилл с благоговением.

«Ну, э-э, спасибо», — запинаясь, пробормотал Гарри.

«И ты действительно встретил Николаса Фламеля?» — спросила Сью.

«Ненадолго. Он не мог остаться надолго, но сказал директору, что вернется и захочет снова меня увидеть».

Гарри пожал плечами.

«Честно говоря, не знаю, почему, но он показался мне милым».

Они сидели и болтали у кровати Гарри, пока он наконец не зевнул. Как по команде, появилась Помфри.

«Ладно, вы все уже достаточно навестили, а состояние мистера Поттера требует большего отдыха».

Она снова улыбнулась его взгляду.

«Пусть он отдохнет, и он увидит вас всех завтра и на прощальном пиру».

«Да, мадам», — хором ответили они.

«Увидимся завтра, Гарри», — весело сказала Парвати.

«Мы приедем за тобой утром», — сказала Лаванда.

«Звучит хорошо, не могу дождаться», — сонно сказал Гарри.

«Спасибо, что пришли. Было очень приятно вас видеть. Я рад, что вы мои друзья».

Пэнси ушла последней.

«Я рада, что ты мой», — прошептала она перед тем, как уйти.

http://tl.rulate.ru/book/136406/6510188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода