× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Game Of Thrones: Reborn as a Lannister / Игра Престолов: Возрожденный Ланнистер: Глава 45:Мать

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мать

( POV Элии Мартелл )

Разноцветные стеклянные панели золотого купола Солнечной Башни заливали дорнийский тронный зал сложным переплетением узоров — свет, проходя сквозь витражи, двигался, смешивался и соперничал между собой, точно подданные королевства. В другое время эта картина показалась бы Элии глубокой метафорой, но сегодня она не имела для неё никакого значения. Имела значение лишь мать — сидящая на Солнечном Троне, бледная, уставшая, истощённая, но всё же поднявшаяся с постели.

Она одарила Элию слабой улыбкой, когда та вошла в зал.

— Мама!

Элия бросилась вперёд, совершенно забыв о придворном этикете и осторожности. Она обняла мать — исхудавшую, холодную, — наклонившись над троном. Мать в ответ тихо рассмеялась, её голос едва превышал шёпот.

— Элия…

Тонкие пальцы матери скользнули по её спине.

— Моя девочка… Я так рада, что ты здесь.

Элия вздрогнула, ощутив тело матери — настолько хрупкое, что казалось, его может унести ветер. Она слегка отстранилась, потрясённая.

— Мама… — радость в её голосе прозвучала неестественно, пугающе. Мать выглядела куда хуже, чем прежде, так почему же она была такой… счастливой?

— Почему ты не в постели, мама?

Доран задал вопрос прежде, чем Элия успела подобрать слова, подойдя к ним сзади и сбоку.

— Оберин сказал мне—

— Я могу сидеть на своём троне, когда захочу, Доран, — голос матери был тихим, но укоризненным. Она посмотрела на них обоих и слегка улыбнулась. — Он ещё не твой, чтобы ты мной распоряжался.

Она откинулась назад и прикрыла глаза.

— Надеюсь, путь обошёлся с вами обоими милостиво, — сказала она мягко.

Элия лишь тихо втянула воздух.

— Я… — начала она, но брат перебил её.

— Всё прошло хорошо, мама, — сказал Доран, шагнув вперёд и осторожно взяв мать за руку. — Мы прекрасно провели время, я утвердил себя при дворе, а Элия и юный Каллум подтвердили свою помолвку.

Он говорил так, словно всех промахов Элии никогда и не было. Она изумлённо посмотрела на него, но Доран продолжал, не обращая внимания.

— Более того, мы привезли юного Каллума с собой — он останется у нас на шесть месяцев.

— О…

Мать моргнула, и Элия поморщилась, заметив, что глаза у неё налиты кровью.

— Я… это ребёнок Джоанны, да? Сладкой Джоанны… О, я бы очень хотела с ним встретиться.

По спине Элии пробежал холодок. Мать встречалась с Каллумом менее двух лет назад и тогда долго с ним беседовала. Она должна была его помнить.

Тогда…

Элия взглянула на Дорана, и он мрачно кивнул.

— Я… я сейчас приведу его, мама, — поспешно сказала Элия, стараясь, чтобы в голосе не прозвучала паника. — Тебе нужно что-нибудь ещё? Я могу… могу принести?

— Хм, нет-нет, — мать улыбнулась, слишком ярко для своего измождённого лица. — Я просто поговорю с Дораном немного. Иди.

Элия поспешила к выходу, не уверенная, что сможет выдержать ещё хоть мгновение. Та опора, на которую она опиралась всю жизнь, теперь выглядела такой хрупкой, такой уязвимой — и при этом пугающе оживлённой, несмотря на руки, тонкие, как ветки, и впалые черты лица. Элия едва сдерживала слёзы, покидая тронный зал.

За порогом её ждал Оберин — измождённый, мрачный.

— Ты уже видела мать, — сказал он, хмуро глядя на неё.

Элия положила руку ему на плечо.

— Что происходит, Оберин? — поспешно спросила она. — Почему мама такая? Что с ней случилось?

Оберин вздохнул, почесал подбородок и покачал головой, прежде чем встретиться с ней взглядом.

— Она скоро умрёт, Элия, — тихо сказал он. — Мейстеры говорят, что это может случиться в любой день. Тело буквально истончается под кожей.

Он снова вздохнул.

— Боль невыносимая, поэтому ей дают больше молока мака, чем кому-либо, кого ещё надеются спасти. Потому она и в таком хорошем настроении. Она… не совсем здесь.

В его глазах было что-то призрачное, неуместное для лица её младшего брата. Сердце Элии сжалось, и она притянула его к себе.

— О, Оберин… — прошептала она. — Тебе, должно быть, было очень тяжело.

Он замер в её объятиях, затем обмяк и обнял её в ответ.

— У меня… бывали и лучшие дни, Элия, — тихо сказал он. — Тяжело видеть её такой.

Элия посмотрела брату в глаза.

«Ещё тяжелее — видеть, как она дошла до этого», — подумала она, чувствуя, будто весь мир уходит из-под ног, словно песчаная дюна, осыпающаяся под шагом.

— Мы справимся, — сказала она, скорее себе, чем ему. — Я знаю, что справимся.

— Да, справимся, — ответил Оберин, звуча увереннее, чем чувствовала Элия. Он отстранился. — У меня было время смириться с этим.

От этого ей стало только хуже — за то, что она оставила его здесь одного.

Элия прижалась лбом к ладони и позволила слезам пролиться, тихо всхлипывая, опираясь на каменную стену.

— Она… она правда скоро уйдёт…

Элия не могла вспомнить ни одного периода в жизни, когда матери не было рядом — за исключением недавней поездки с Дораном, и та обернулась катастрофой. Она старалась не думать о матери среди всего прочего, но…

— Я… что нам делать, Оберин?

— Ну, Доран займёт трон, и, полагаю, мы будем жить дальше, как прежде… только печальнее, — ответил он мягко, но слова его были жестоки. Не злы — жестоки своей правдой.

— Когда умер отец, всё было не так… — сказала Элия, вытирая глаза. Отец погиб на охоте, когда ей было всего шесть. Она помнила слёзы, но не такую всепоглощающую боль.

— Смерть отца была быстрой, и мы ещё не понимали, что это значит, — ответил Оберин. — Гораздо хуже видеть, как она медленно угасает.

— Да… — только и смогла сказать Элия.

Молчание повисло между ними. Наконец она собралась с силами, слёзы высохли. Она оттолкнулась от стены и посмотрела на брата.

— Она сказала… ей вроде бы хотелось увидеть Каллума, но я не знаю… как думаешь, нормально ли, что он увидит её такой? — спросила Элия, опуская взгляд.

— С каких пор ты спрашиваешь у меня совета в таких вещах? — Оберин наклонил голову, удивлённый.

Элия смущённо потёрла предплечье.

— С тех пор как я… ну, наделала дел в Королевской Гавани. Можешь спросить Дорана.

Она остановила его вопрос взглядом, но затем снова посмотрела в пол.

— После всего этого… я не уверена, что могу быть рассудительной. Я не хочу сделать хуже.

Оберины слова, казалось, застали его врасплох, но спустя мгновение он покачал головой.

— Каллум уже потерял мать, верно? Я думаю… думаю, будет хорошо, если она с ним встретится. И сомневаюсь, что это его расстроит.

Элия кивнула.

— Тогда я приведу его.

Они оставили Каллума в приёмном зале, пока шли к матери, и Элия быстро направилась через дворец. Она нашла его за тем, что он что-то записывал в одной из своих тетрадей, которые всегда носил с собой.

Он поднял голову, услышав шаги. Зелёные глаза выглянули из-под светлых прядей.

— Принцесса Элия, что-то случилось? — спросил Каллум. — Вы выглядите расстроенной.

Элия нахмурилась и провела рукавом по лицу.

— Я в порядке, Каллум. Просто… моя мать сейчас в тяжёлом состоянии.

Она вздохнула.

— Но она сказала, что хотела бы увидеть тебя, раз ты здесь.

— О… хорошо, — кивнул он и поднялся, убирая бумаги в кожаную сумку. — Веди.

Элия коротко кивнула и повернулась, ведя его назад в молчании. Они поднялись по лестнице, прошли по позолоченному коридору мимо статуй предков — ройнаров и Мартеллов — и свернули ко входу в тронный зал. Там Элия задержала дыхание, увидев, как Доран поддерживает мать, идя рядом с ней, переплетя с ней руку.

— Ах, Элия, дорогая…

Мать улыбнулась — истощённо, тонко — медленно переступая ногами.

— Твой брат как раз ведёт меня… ведёт меня к ужину, хоть я и не голодна, глупый мальчик.

— Тебе всё равно нужно есть, мама, — голос Дорана был спокойным, но Элии казалось, что эта спокойная маска трескается, как стекло. Ему было так же тяжело, как и ей с Оберином — каждому по-своему.

— Ах, вздор. Это тебе надо есть больше, худышка, — мать рассмеялась, но смех был хриплым.

Под тканью её платья Элия видела, насколько тонким стало тело матери — таким же, как её руки. Желудок Элии болезненно сжался, когда мать приблизилась.

— Я… мама, я привела Каллума, чтобы ты с ним увиделась. Сына леди Джоанны.

http://tl.rulate.ru/book/136372/9655271

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода