- Йо-хо! Выиграл приз?
Гар был очень удивлен. Перед ним стоял огромный бак шириной два метра. А внутри… живая русалка!
Но эта «рыбка», кажется, еще не выросла.
Какая жалость!
Взглянув пару раз, он разочарованно вздохнул и уже собрался уходить.
- Спаси-ите! - донесся сзади еле слышный, воздушный крик Нуо, словно эхо в долине.
Гар остановился. Поколебавшись, он решил оставить её. Ему нужна русалка или рыбочеловек, способные помочь добраться до Острова Рыболюдей, а не обуза, которая доставит лишь хлопоты. К тому же создания в баке не годились даже на роль декорации.
Слишком юные!
Он отступил. Гар понятия не имел, сколько пленников в этих клетках, тем более такого маленького. После поимки рабы проходили долгие тренировки. Профессионалы обучали их, вбивая рабскую покорность в самую суть их существа.
Такие «полуфабрикаты», как те, что были на этом корабле, стоило им только сбежать и забиться в угол, как всё быстро закончиться. Их даже рабами толком не считали.
Так что Гар не проявлял интереса.
- Спаси-ите! - снова прозвучал крик о помощи, но на этот раз он был явно испуганным.
Гар, уже у двери, вздохнул и безразлично посмотрел на русалку.
- Дай мне повод.
Русалка в баке обнимала большой, бирюзовый хвост. Светло-голубые волосы до плеч рассыпались в воде, а длинные ресницы трепетали над зелеными глазами. Даже сейчас, моля о спасении, она съежилась в углу; но даже в страхе, она отважно дважды издала крик о помощи.
Гар признал, что ему очень понравился темперамент этого создания.
Использовать любую возможность, но при этом не терять бдительности.
- Тск! - Он снова взглянул на маленькую фигурку.
Несмотря на то, что противник прикрыл свое тело рыбьим хвостом, превосходящим по длине его торс, Ли Фань мог разглядеть степень его зрелости по мельчайшим деталям.
Слишком юн!
К сведению, только после тридцати лет русалки обретают ноги. Если бы другая сторона была постарше, возможно, Ли Фань и забрал бы его с собой.
Маленькая русалка, почувствовав на себе пристальный взгляд, брошенный на ее хвост, ощутила смущение.
Она дернула телом, словно собираясь отвернуться, но, поразмыслив мгновение, сдержалась и осталась на месте.
Ли Фань заметил, как другая сторона, спрятав лицо за хвостом, робко поглядывала на него. Он невольно смущенно отвел взгляд.
Как ни странно, но он понял, что имела в виду другая сторона.
Кажется, это означало: «Смотри!»
И даже содержало намек на вознаграждение?
Вены на висках выступили, а на лбу проступил едва заметный символ "#".
Ли Фань почувствовал себя оскорбленным.
Он без колебаний развернулся.
Это потому, что другая сторона была еще совсем юной. Если она была бы старше, он мог бы и убить.
Конечно, если бы другая сторона была хорошо развита и не имела явных недостатков во внешности, возможно, он избил бы её, а затем забрал с собой.
- Почему? – снова раздался детский голос.
Ли Фань снова понял, что означала другая сторона.
Почему он не захотел спасти ее, даже после того как посмотрел на ее хвост и сдержал смущение?
Поэтому Ли Фань еще больше разозлился.
И не стал уходить.
Он развернулся, широко зашагал вперед и разбил аквариум вдребезги.
- А-а-а!!! – маленькая русалка вздрогнула и закричала.
Ли Фань, охваченный гневом, не обращал на это внимания, не заботясь о том, повредятся ли ее осколками стекла. Он просто схватил ее за хвост и вышел.
- Отпустите меня... Отпустите! – только сейчас маленькая русалка стала похожа на настоящую рыбу, безостановочно трепыхаясь.
- Зачем вы так со мной? Отпустите меня, это больно!
Ли Фань оставался глух к ее мольбам и тащил ее за собой.
– Кстати, – Гал заметил взгляды рабов, что толпились рядом, и вспомнил о них.
Он остановился, огляделся и объявил:
– Все работорговцы на этом корабле мертвы.
Рабы опешили от такой новости. Не успели они осознать услышанное, как раздались следующие слова:
– А вы уж сами как-нибудь выпутывайтесь!
Гал собирался уходить, но что-то вспомнил и добавил:
– Ах да, пока работорговцы были тут, вы все были рабами. А теперь их нет, ха-ха! Остерегайтесь своих соседей.
С этими словами он, не глядя назад, двинулся прочь, увлекая за собой живую русалочку.
Как только они покинули палубу, девочка мигом притихла. Гал задумался, оглянулся на неё, но ничего не сказал. Вместо этого он расправил крылья и взмыл в небо.
Русалочка, казалось, действительно приняла свою участь. Даже когда её тащили за хвост ввысь, она не трепыхалась. Наоборот, попыталась сесть и потихоньку, цепляясь плавниками за свой хвост, стала подниматься. В конце концов, она обхватила его за пояс, замерла и молчала.
Глядя вниз, Гал увидел, что русалочка не сводит с него глаз. Уголок его рта дрогнул. В голове возникла догадка, и он спросил:
– Красивый, да ведь?!
– М-м-м, – русалочка послушно кивнула, честно-честно.
Диагноз поставлен: ещё одна женщина пала жертвой его эффектной внешности. К подобному он привык. Восхищение противоположным полом обоюдно. А после такого героического спасения да ещё с его силой, неудивительно, что русалке он понравился. Изначально он хотел поймать её и держать как декоративную золотую рыбку. Ведь русалочка оказалась очень сообразительной.
- Эта девица понимает, что даже если корабль и спасут, то только ради других рас. Никто не гарантирует, что новые люди не станут алчными по отношению к русалкам. А семьдесят миллионов белли — это целое состояние на всю жизнь.
Вот поэтому и притворилась несчастной в коридоре, чтобы обозначить свою территорию и отпугнуть чужую жадность. А как только вышла, сразу вернулась к прежнему состоянию.
У Гейла разболелась голова.
Теперь сложно сказать, кто тут охотник, а кто жертва.
Отпустив рыбий хвост, он обеими руками схватил малышку под ребра и поднял перед собой.
- Ариэль, меня зовут Ариэль, - промигала малышка.
- Что ж, привет, Ариэль, - выражение лица Гейла не изменилось. - Прощай, Ариэль.
Легким взмахом рук он выбросил ее.
Гейл даже увидел ее большие растерянные глаза, когда она падала в воду.
Выбравшись из затруднительного положения, он снова ускорился и в мгновение ока вернулся на корабль.
В тот миг, как он ступил на палубу, к нему подбежала Стелла.
- Хозяин, добро пожаловать обратно.
- Хорошо, ничего не нашел. Возвращаемся, - Гейл направился к дивану и махнул рукой бородачу, давая знак, что можно начинать движение.
Стелла следовала за ним:
- Хозяин, не нужно ли переодеться? - она заметила следы воды у пояса Гейла.
Гейл небрежно ответил:
- Не стоит так утруждаться.
- Есть.
Стелла вернулась на свою маленькую скамейку и продолжила соревноваться с Оранжевым Шелестом.
Что касается следов воды на одежде молодого хозяина, было видно, что их оставила девушка примерно у пояса. Хотя ей очень хотелось узнать, поскольку молодой хозяин не упомянул об этом, объяснение было неважным.
Стелла не понимала, что с ней происходит в последнее время, но она стала очень чувствительна к личной жизни своего молодого хозяина.
В прошлой жизни не то чтобы молодой хозяин никогда не бывал в будуарах девушек и замужних женщин, и молодой хозяин никогда не пытался этого скрывать.
Сначала она переживала, что молодой господин слишком молод и неопытен, поэтому следила за ним.
Потом поняла, что зря волновалась.
Видела, как красавицы таяли, падали в обморок от страсти, а молодой господин сидел спокойный, улыбался, и даже одежда на нем оставалась в полном порядке.
Поэтому позже она перестала заходить с ним в комнаты, чтобы женщины не думали ничего плохого и не смотрели на него странно.
Но со временем...
После той ночи, дня рождения...
Она стала очень чувствительна к таким вещам.
Вот, как сейчас.
Ей казалось, даже если молодому господину захочется наложниц, он не будет обращать внимание на «полуфабрикаты».
А вот если он нашел себе пару знатных дам и провел с ними время...
В этом нет ничего такого.
Стелла думала, что для этих женщин – честь стать мимолетной забавой молодого господина.
Но все равно хотелось знать…
http://tl.rulate.ru/book/136017/6457307
Готово: