Готовый перевод People are full of appearance in Pirates / Пиратский мир и красота: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За завтраком по кораблю начали распространяться новости о том, что Таоту обменялась телами с Нуошей. Это произошло с молчаливого согласия обеих сторон.

На самом деле, вчерашняя сцена, когда двое одновременно потеряли сознание на палубе, уже вызвала много вопросов. Но даже самые смелые предположения не могли сравниться с правдой.

В это было просто невозможно поверить.

Оказывается, миленький маленький енот — это пользователь Дьявольского Плода. А после прикосновения к нему происходит обмен телами. И на восстановление уходит больше десяти дней. Ну как такое можно объяснить?

Нуоша всегда был человеком солнечным и жизнерадостным, пользовался популярностью у коллег, как у мужчин, так и у женщин.

Поэтому, когда все узнали, что Нуоша не сможет участвовать в этом практическом испытании, многие почувствовали жалость и сожаление.

Некоторые девушки, которые хорошо относились к Нуоше, даже возмутились. Они вместе отправились к Аокидзи, чтобы попросить его отложить оценку на несколько дней ради справедливости.

К сожалению, Аокидзи с енотом наперевес рано утром укатил на старом велосипеде. Девушки обыскали весь корабль, но так никого и не нашли.

Конечно, Нуоша не знал о том, что происходит снаружи. Он находился в отдельном тренировочном зале и сосредоточенно получал индивидуальные уроки от Таоту.

Мастерство Таоту в мече действительно впечатляло. После того как Нуоша продемонстрировал свои ежедневные упражнения, Таоту быстро заметила несколько моментов, которые можно улучшить, и предложила свой план доработки.

А некоторые её идеи о концепции фехтования помогли Нуоше решить несколько давних проблем, и он почувствовал себя просветлённым.

Он дорожил этим редким временем, поэтому на протяжении всех трех дней, помимо еды, питья и сна, почти всё своё время и энергию посвятил этой маленькой тренировочной комнате.

Такое упорство и энергичность вызвали восхищение Таотоу. В сравнении с этим, то, что Нуо Ся был искушён в фехтовании и демонстрировал хорошие способности и понимание, уже не казалось таким странным.

Помимо фехтования, за последние три дня Нуо Ся также задавал Таотоу вопросы о Шести Стилях, и последняя без колебаний отвечала на них максимально исчерпывающе.

Следует признать, что, по мнению Таотоу, уровень Шести Стилей у Нуо Ся был довольно замечательным, за исключением Бумажного Рисунка, которым он владел настолько искусно, что не походил на новичка. Остальные пять приёмов были очень посредственными и полными изъянов, и не могли привлечь её внимание.

Она довольно грубо указала на некоторые очень низкоуровневые ошибки, и тон её был гораздо резче, чем при обучении фехтованию.

Хотя Нуо Ся говорил, что она на метр выше, она всё равно держала голову опущенной и сохраняла правильное отношение, смиренно принимая её упрёки, как настоящий ученик.

На самом деле, есть некоторые низкоуровневые ошибки, которые Нуо Ся никогда не совершила бы в обычное время, но ничего не поделаешь. Кто виноват, что ситуация особенная? Есть два фактора влияния, которые нельзя игнорировать.

Во-первых, тот, кто был наедине с ним перед ним, был Таотоу;

Во-вторых, он теперь Таотоу.

Влияние первого фактора легко объяснить. В конце концов, ему всего девятнадцать лет. Молодые люди всегда хотят показать себя с лучшей стороны перед лицом противоположного пола, который им нравится, но когда они слишком нервничают, это часто играет против них и даёт обратный эффект.

Что касается второго фактора…

Нуо Ся пришлось признать, что даже спустя несколько дней он всё ещё не мог адаптироваться к телу Таотоу с её супер базовыми качествами. Многие физические навыки в его сознании были одним, но после выполнения превращались в совершенно другое.

- К примеру, совершенно незаметный тычок ногой, но он насквозь пронзил железную обшивку стены и взорвал находящуюся рядом кухню, сметя с лица земли печь. Поющий и готовящий повар превратился в горелый обрубок, его волосы и брови сгорели дотла.

На корабле поднялась суматоха.

Или взять «Лунную походку»: Но Ся хотел было подняться всего метра на пять-шесть, но едва оттолкнувшись, обнаружил, что, подобно ракете-человеку, пробил крышу и устремился в облака на сотни метровую высоту…

Он никогда не забудет ошарашенное выражение лица Таоту, смотревшей снизу вверх в далекое небо.

Одним словом, уровень управления был слишком низок. Это как обычный автовладелец, привыкший к езде на «Пассате», который вдруг просыпается и обнаруживает, что он на гоночной трассе «Формулы-1». Естественно, случаются всякие конфузы.

Три дня пролетели в мгновение ока, и Таоту успел от него порядком натерпеться. Просыпаясь каждое утро в 5:30, он долго смотрел в потолок и сомневался в своем существовании.

Что касается Но Ся, то хоть он и немного утомился, но определенно получил огромную пользу.

Мало того, что путь к более глубоким знаниям в искусстве меча внезапно стал ясен, так и в плане физической подготовки упорные тренировки в аду некоторое время назад наконец принесли плоды, словно извержение вулкана, после того как Мооту исправил его ошибки.

Из шести техник, за исключением «Пальцевого пистолета», в котором у него самая низкая сноровка и он все еще находится на начальном уровне, четыре другие техники за эти несколько дней продвинулись и достигли «элементарного» уровня.

Поэтому ранним утром четвертого дня корабль успешно прибыл на остров Гур, где расположена база 329-го отделения. Прежде чем Но Ся сошел на берег, он вернулся в комнату и нашел Тао, который изо всех сил пытался уснуть и наверстать упущенное.

-Что?

Таоту, лениво выглядывая из-под одеяла, процедил:

– Есть что сказать – говори. Есть что гавкнуть – гавкай! Только спать не мешай.

Нуша, видя его состояние, начал было уговаривать:

– Мистер Таоту, почему бы вам не отдохнуть? Я же вижу, вам тяжело…

Таоту тут же сверкнул глазами, прерывая его. Нуша, поняв, что уговоры бесполезны, перешел к делу:

– Ладно, хорошо. Асчет Мисс Жижи и уговорить ее вернуться в штаб – это я беру на себя. Сделаю все, что смогу.

Из-под одеяла послышался приглушенный голос:

– Я же говорила: получится – сюрприз, не получится – ничего страшного. Все равно никаких наказаний не будет. Можешь не париться.

– Как это не париться?! – воскликнул Нуша с горячностью. – Вы же сами сказали: штаб отправил вас лично сюда, на Вест-Си, потому что на вас их последняя надежда. Если вы не выполните задание, пускай и на первый взгляд без последствий, они же вами будут разочарованы! Недовольны!

Нуша выпрямился, словно встал на трибуну:

– Я, Романов Нуша, раз уж вы меня приняли под свое крыло на эти несколько дней, никогда не буду сидеть сложа руки! Я должен что-то сделать для вас! Сейчас такая возможность представилась, и я просто обязан ею воспользоваться! Уговорить Мисс Жижи – это мой долг!

Он произнес это без запинки, не краснея и не задыхаясь.

– Ты такую чушь несешь, и ведь опять меня удивляешь... – прозвучал ленивый голос из-под одеяла.

Наступила долгая тишина. Нуша уже подумал, что Таоту наконец-то уснул, победив свои биологические часы, но тут из-под одеяла раздался тихий смешок, и снова послышался голос:

- Тогда желаю удачи, юноша. Увидимся через пять дней.

- Есть, бригадный генерал Гион!

Но Ся отдал уставной воинский салют и уже собрался уходить, как вдруг кое-что вспомнил. Он расстегнул пояс и вынул длинную узкую Дзин Пилао, с явной неохотой взглянув на неё.

- Есть еще кое-что. Чуть не забыл вернуть. Вы...

- Пока не нужно.

Тотау прервала его, не поворачиваясь, и, лениво перевернувшись, закрыла глаза.

- Мне лень вставать, чтобы взять его, так что пока забери его с собой. О да, кстати, не забудь захлопнуть дверь, когда выйдешь. У меня тут сквозняк.

http://tl.rulate.ru/book/136016/6455508

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода