× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Timeless Assassin / Вечный Убийца: Глава 422 Заносчивое Высокомерие

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 422: Заносчивое Высокомерие

(Через пару дней, точка зрения Чарльза)

Чарльз узнал о публичном поединке всего за день до того, как должно было выйти официальное объявление.

Новость не пришла через послание или курьера, а была доставлена лично Первым Старейшиной, который специально прибыл на планету Юкста, чтобы передать вердикт Лорда Сорона.

Чарльз разразился хохотом, едва услышав, что произошло в зале совета.

— «Ха-ха-ха…»

Смех сначала звучал громко и искренне, но кипящую под кожей ярость невозможно было не заметить.

Его лицо исказилось от отвращения, и он сплюнул на пол — плевок упал прямо у ног Первого Старейшины.

— Вы никогда не перестаёте меня поражать тем, насколько низко можете пасть, — прорычал Чарльз, сощурив глаза.

— Вам повезло, что Сорон всё ещё считает вас необходимыми для мира и процветания Культа, потому что, будь моя воля, я бы сам передушил всю вашу компанию.

Его убийственное намерение нарастало с каждым словом, окутывая воздух вокруг, пока он шагал ближе и смотрел Первому Старейшине прямо в глаза.

— И теперь вы хотите, чтобы я заставил парня прорваться в Трансцендентный ранг за два месяца? Когда он ещё не готов?

Он фыркнул.

— Нет. Ни за что. Я не стану разрушать его будущее из-за какой-то катастрофы, устроенной советом.

— У нас нет другого выбора, — ответил Первый Старейшина, стараясь сохранить самообладание.

— Гроссмейстер не может победить Трансцендентного на открытой арене. Это не засада и не скрытная миссия. Никаких уловок. Никаких преимуществ. Это публичный бой... и если Лео не на том же ранге, он не продержится и десяти секунд.

Он пытался вразумить, но Чарльз не желал ничего слушать.

— Если не сможет, то и ладно, — отрезал Чарльз.

— Пусть проиграет. Пусть отречётся. Он сможет жить как Вице-мастер секты под моим руководством. Но чёрт меня побери, если я пожертвую его основой только потому, что вы не смогли должным образом обеспечить его назначение.

Плевок

Он снова сплюнул, на этот раз ещё ближе к ботинку Маверна.

— Вы хоть понимаете, насколько одарён этот парень?

Голос Чарльза смягчился, в нём зазвучало благоговение.

— Он прошёл восемь симуляций побега из тюрьмы за последние одиннадцать дней.

— Восемь чёртовых симуляций за одиннадцать чёртовых дней, Маверн! Восемь!

— Даже мои лучшие оперативники Трансцендентного ранга не смогли бы справиться с этим даже за шесть месяцев подготовки.

— Парень — монстр в становлении. Настоящий вундеркинд. В этом я не сомневаюсь.

Маверн стоял в ошеломлённой тишине.

Такая похвала, исходящая от Чарльза, была почти немыслима.

Он знал Чарльза десятилетиями, но ни разу не слышал от него столь высокого мнения о ком-либо.

— Он вырастет правильно, — продолжил Чарльз.

— Даже если это значит проиграть поединок. Даже если это значит быть униженным перед всем Культом. Мне плевать. В долгосрочной перспективе этот парень станет одним из краеугольных камней Культа, и я позабочусь об этом.

Он ясно дал понять, что Маверну не позволено будет встретиться с Лео, и никакого принудительного прорыва не будет.

Разговор, как считал Чарльз, был окончен.

Но как раз перед тем, как Чарльз повернулся, чтобы уйти, голос Маверна прорезал воздух, на этот раз мягче.

— По крайней мере, подготовь его как следует... дай ему настоящие боевые тренировки. Не только эти миссии по побегу из тюрьмы. Если он проиграет, пусть хотя бы проиграет с достоинством. Это ты мне должен... старый друг.

Чарльз остановился, затем глубоко выдохнул.

— Это я могу сделать, — сказал он со вздохом, покачав головой, и взмыл в небо, исчезнув из виду.

Маверн остался один со своими мыслями, размышляя, хватит ли боевых тренировок Чарльза, чтобы перевернуть шансы.

— Нет... О чём я вообще думаю? Гроссмейстер не может победить Трансцендентного в открытом бою... если Чарльз не заставит его прорваться, этот поединок обречён, — тихо пробормотал Маверн себе под нос, начиная мысленно терять надежду на победу.

————————

(Тем временем, точка зрения Эйгона Вейра)

Вероятно, единственным человеком, который получил настоящее удовлетворение от объявления о публичном поединке, был сам Эйгон Вейр — ведь это было именно то развитие событий, на которое он надеялся с самого начала.

Он стоял в частном тренировочном зале Четвёртого Старейшины, скрестив руки на груди, и смотрел вниз на письменное послание, только что доставленное курьером; медленная улыбка расползлась по его лицу.

— Хех... Я ждал этого в любом случае, — пробормотал Вейр, в его глазах мелькнул блеск веселья. — Старый Сорон оказал мне услугу.

Он запрокинул голову и рассмеялся, звук вырвался из горла, словно его невозможно было сдержать.

— Теперь я стану Драконом и наконец-то поставлю на место этого заносчивого щенка.

— Он слишком долго разгуливал чемпионом контуров, но пора его укоротить!

Его пальцы дёрнулись у бедра, предвкушение битвы уже бурлило в жилах, пока он представлял, как самодовольное выражение на лице Лео Скайшарда исказится в недоумении, страхе, а затем поражении, когда они наконец сойдутся в бою.

— Ха-ха-ха… это идеально, — рассмеялся Вейр про себя, на этот раз громче. Ветер унёс его голос.

— Никаких политиков, решающих нашу судьбу, только один бой.

— Который я выиграю так убедительно, что не останется места для сомнений.

— Я протащу его по грязи и прослежу, чтобы все узнали, кто по-настоящему достоин стать Драконом.

Он уже видел это — толпа, ревевшая его имя, церемониальные одежды Дракона, накинутые на плечи, и Лео, лежащий у его ног, сломленный и униженный.

— Гроссмейстер против Трансцендентного? Тц. Это даже боем не назовёшь.

Он отвернулся от тренировочного зала, ухмылка всё ещё сияла на лице, пока он шёл обратно в свою комнату для отдыха.

— Тренируйся усердно, Лео, — прошептал он так тихо, что курьер за спиной едва ли услышит.

— Сделай это интересным, чтобы, когда я раздавлю тебя, хоть что-то осталось в памяти.

И с этим Эйгон Вейр начал подготовку к поединку, уверенный, что исход уже предрешён.

http://tl.rulate.ru/book/135808/9480689

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода