Готовый перевод A person in a world of gods and demons, infinitely simulating their own flesh. / Человек в мире божеств и демонов, бесконечно моделирующий свою плоть.: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 23

— Дядюшка Линь?

Ань Лэ осторожно позвал.

Он заметил, что состояние Линь Шаньбая в этот момент отличалось от обычного.

Лицо старого охотника было мрачным, как вода, губы сжаты, выражение лица немного изможденное, с едва заметными признаками ярости и угрюмости.

Увидев Ань Лэ, в его единственном глазу мелькнула свирепость.

Но он быстро пришел в себя и с трудом выдавил улыбку.

— Я не голоден, ешь сам.

Сказав это, Линь Шаньбай, не собираясь ничего объяснять Ань Лэ, сам по себе вернулся в дом.

У Ань Лэ сердце екнуло.

Он впервые видел, чтобы старый охотник вел себя так.

Он был встревожен и растерян, бормоча про себя.

— Его сглазили?

— Но что-то не похоже…

Краем глаза Ань Лэ заметил, как тихонько колышется красное платье.

Он начал сомневаться в одном.

Действительно ли то, что жители деревни один за другим подвергались сглазу, связано с этой нечистью в красном?

Когда несколько дней назад он только обнаружил существование женщины в красном,

по инерции мышления Ань Лэ подсознательно счел ее главной виновницей сглаза жителей деревни.

Но за пять дней,

Ань Лэ обнаружил, что радиус активности женщины в красном на самом деле очень мал.

Она всегда бродила рядом с ним.

И к другим жителям деревни, включая Линь Шаньбая, она всегда проявляла полное безразличие, даже ленилась взглянуть на них.

В ее глазах был только Ань Лэ.

Не похоже было, что она собирается на них нападать.

То есть,

— Тот, кто их сглазил, — это другой «человек»!

Сердце Ань Лэ сильно забилось, дыхание слегка участилось.

— Только неизвестно, дело ли это рук человека, или… есть другая нечисть?

Он был в напряжении.

Одна женщина-призрак уже измучила его до полусмерти, нервы немного сдали.

Если наткнуться еще на нескольких, как он выдержит?

— Этот мир слишком опасен!

Вздыхая, Ань Лэ переложил оставшийся в котелке рис в миску.

Он ел большими глотками.

Что бы ни случилось, есть-то надо!

Нельзя же переводить еду.

Когда желудок Ань Лэ наполнился достаточным количеством еды, и он ощутил сытость, его напряженное состояние значительно ослабло.

Удовлетворение, которое дают углеводы и белки, несравнимо ни с чем другим.

Сегодня он один съел порцию на двоих.

Ань Лэ тоже давно так сытно не ел.

Насытившись, Ань Лэ решил прогуляться, чтобы еда улеглась, а заодно разведать в деревне информацию о старом охотнике.

Может быть, кто-то из жителей видел, куда он пошел.

Перед выходом Ань Лэ обернулся и с беспокойством посмотрел на плотно закрытую дверь.

— Надеюсь… ничего серьезного.

После той драки с Чэнь Чжуанши и остальными,

другим изменением в жизни Ань Лэ стало то, что жители деревни стали к нему намного ближе.

Соседские отношения становились все более гармоничными.

Они не только часто первыми здоровались с улыбкой, но иногда приносили овощи, фрукты и другие мелочи.

Ценность их, конечно, была невелика, но главное – это внимание.

Эта ситуация напоминала то, как после повышения Ань Лэ в игровой компании у него вдруг стало намного больше друзей.

Более того,

жители деревни проявляли к нему доброжелательность уже не из-за покровительства старого охотника, а из-за собственной ценности Ань Лэ.

Эта разница казалась незначительной, но имела совершенно другое значение.

Единственное, что расстраивало Ань Лэ,

это то, что взгляды деревенских девушек и молодых вдов на него становились все более пылкими.

Словно хотели съесть его заживо.

Сваха тетушка Чэнь несколько раз подходила к Ань Лэ, говоря, что такая-то и такая-то из такой-то семьи приглядела его, и спрашивала, не заинтересован ли он.

Ань Лэ уже несколько онемел от таких предложений.

Он на собственном опыте ощутил проблемы слишком красивой внешности.

Он шел по деревенской дороге, где недавно прошел дождь, путь был грязным.

Воздух был необычайно свежим.

В нем смешивался аромат земли и легкий, специфический резкий запах.

Вот что плохо в значительном обострении чувств.

Вечно слышишь, чуешь и видишь то, чего не хотел бы воспринимать.

Идя по дороге, Ань Лэ вдруг услышал невдалеке небольшую суматоху.

— Там…

Ань Лэ прищурился и молча ускорил шаг.

Суматоха происходила у дома Чэнь Цзяо, мимо которого он проходил во время своей прошлой прогулки.

После того случая Ань Лэ обычно старался обходить это место стороной.

Чтобы однажды, не хватило силы воли, и он не зашел посидеть к вдове Чэнь.

В этот момент.

У ее дома стояло двое-трое мужчин, окруживших Чэнь Цзяо, и, похоже, они ее толкали.

— Какое совпадение!

Увидев лица этих деревенских мужиков, Ань Лэ холодно хмыкнул про себя.

Это были не кто иные, как дружки-собутыльники Чэнь Чжуанши, та компания, которую в деревне не любили ни люди, ни собаки.

Как раз кстати, рассчитаемся и за старые, и за новые обиды!

— Эй, вы! Что делаете?

Выхватив охотничий нож, который он носил с собой, Ань Лэ широкими шагами направился к ним.

После того, как на него напали из засады в прошлый раз, он завел хорошую привычку всегда носить нож с собой.

Деревня тоже была небезопасна.

А вдруг кто-то захочет ему навредить?

Услышав резкий окрик, трое жителей деревни обернулись и увидели приближающегося юношу с ножом.

У него была миловидная внешность, и судя по чертам лица, он казался хрупким и слабым.

Однако мышцы на его руках бугрились, исполненные немалой силы.

Походка была уверенной и сильной, с неким особым ритмом.

Весь он походил на грациозного гепарда – прекрасного, но смертоносного.

В обычное время эти трое деревенских хулиганов непременно бы отпустили пару сальных шуточек, как говорится, «проиграть бой, но не лицо».

Но сейчас, стоило Ань Лэ на них взглянуть, как их сердца испуганно заколотились.

Ясные глаза юноши крепко держали их на мушке.

Свирепый блеск, время от времени мелькавший в его глазах, был таким, будто он действительно убивал людей!

Ужас как страшно!

Один из деревенских мужиков вздрогнул и, не говоря ни слова, бросился бежать по боковой тропинке.

— Ты!

Двое его товарищей рядом тоже запаниковали, не ожидая, что он так быстро удерет.

Они мысленно выругали его за отсутствие товарищества, а затем последовали за ним, убегая быстрее зайцев.

Даже угрозы никакой не оставили.

Смотря на поспешно убегающих троих,

http://tl.rulate.ru/book/135749/6412657

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода