Готовый перевод Lan Xue of Douluo continent / Боевой Континент: Девушка под лунным светом: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На старческом лице появилась редкая улыбка:

- И впрямь, маленький монстр. Мубай, проводи его.

- Слушаюсь.

Дай Мубай вышел вперед, улыбаясь Тан Сану, но взгляд его по-прежнему был прикован к тому, что происходило у ворот. Под его предводительством Тан Сан вошел в Академию Шрека, то есть в саму деревню.

- Я знал, что ты справишься без проблем, - сказал Дай Мубай. - С остальными испытаниями тоже не должно быть никаких затруднений.

С этими словами он невольно обернулся к входу в академию.

Тан Сан засмеялся:

- Чего так смотришь? Опять приглядываешь, кого бы соблазнить?

- Нет, - ответил Дай Мубай. - Я чувствую, что аура той девушки очень похожа на мою. Не просто похожа, но и кажется, что она дополняет меня. В мире боевых искусств встретить совпадение душ - чрезвычайно сложно. Но если души совпадут, то их силы удвоятся. Это называется умение слияния душ.

Тан Сан задумчиво произнес:

- Значит, душа той девушки тоже может быть белым тигром?

На лице Дай Мубая появилось смущение.

- Возможно.

Вступив в деревню, путники увидели лишь деревянные здания, которые можно было описать лишь как простые и незамысловатые. Не пройдя и пары шагов, Дай Мубай привел их на открытую площадку. Окруженная деревянными домами, она занимала около пятисот квадратных метров и располагалась прямо в центре Академии Шрека.

Кандидаты, прошедшие предварительный отбор, стояли впереди, и явные колебания духовной силы заставляли воздух нерегулярно дрожать. Дай Мубай указал на стоящих в очереди и сказал:

- Здесь вы пройдете второе испытание. Учителя расскажут, что делать. А я пойду посмотрю, действительно ли душа той девушки такая же, как моя. Если она подойдет мне, я добьюсь ее, чего бы это ни стоило.

Сказав это, Даймубай заторопился прочь. А Тан Сан послушался и встал в общую очередь поступающих.

В этот момент раздался нежный голос:

– Сосиски, сосиски продаю! Поглядите, поглядите, не проходите мимо! Сосиски «Оскар» – вкусные и сладкие. Дёшево и много. Всего пять медных монет за штуку! Съешьте сосиску «Оскар» – и поступить будет гарантированно легче!

Тан Сан посмотрел в сторону. Неподалеку человек толкал тележку с едой. От тележки пахло мясом. Несколько абитуриентов из очереди уже подошли купить.

Продавец за тележкой был одет в простую серую одежду, с аккуратной короткой стрижкой и густой бородой. Но глаза у него были большие, похожие на цветки персика, и он явно заглядывался на девушек в очереди. Было трудно поверить, что такой нежный женский голос мог принадлежать взрослому мужчине такой грубой внешности.

Тан Сан подошёл к тележке. Подойдя ближе, он увидел, что продавец сосисок примерно его роста. На тележке была прибита деревянная дощечка с четырьмя вырезанными словами: «Мастерская сосисок».

Как только продавец увидел, что кто-то подходит, он тут же с энтузиазмом сказал:

– Хотите сосиску? Сосиска «Оскар». Самая надёжная. Отличный вкус гарантирован.

Тан Сан улыбнулся и сказал:

– Дядя, дайте одну, пожалуйста.

Выражение лица продавца внезапно застыло:

– Ты… как ты меня назвал?

Тан Сан тоже опешил:

– Я называю вас дядей, а что не так?

Продавец криво улыбнулся и сказал:

– Конечно, не так, и очень даже не так. Братишка, мне всего четырнадцать, а ты меня дядей называешь?

– Э-э… вам только четырнадцать? – удивлённо переспросил Тан Сан, глядя на собеседника.

Продавец кивнул:

– Да, меня зовут Оскар. Мне четырнадцать лет, я учусь на младшем курсе академии Шрек. Не надо называть меня дядей только потому, что волосы у меня густые.

Тан Сан ненадолго лишился дара речи. Глядя на густую бороду Оскара, он про себя подумал: «У тебя не просто густые волосы».

– Тебе правда всего четырнадцать лет? – не удержавшись, спросил Тан Сан.

Оскар утвердительно кивнул:

– Конечно, я студент академии. Кого ни спроси, все знают, что мне четырнадцать.

«Как и ожидалось от академии Чудовищ, – подумал Тан Сан. – Четырнадцатилетний мальчик с такой бородой – точно чудак».

Оскар взял из тележки две бамбуковые шпажки и нанизал на каждую по сосиске длиной около десяти сантиметров, подав их Тан Сану. Сосиски жарились на угольной жаровне на тележке, источая насыщенный аромат.

Тан Сан достал серебряную монетку и протянул ему:

– Старший, простите меня, пожалуйста, я только что был невежлив.

Оскар тихо сказал:

– Ничего страшного, просто приходи почаще в мою лавку с сосисками.

Тан Сан радостно ответил:

– Без проблем.

– Тан Сан, что ты делаешь? – подошел Дай Мубай с двумя последними записавшимися учениками: холодной девушкой и другой, на которую он долго смотрел.

Как только Оскар увидел Дай Мубая, он сразу же скорчил гримасу:

– Босс Дай, хотите сосиску?

– Иди к черту, – сердито сверкнул глазами Дай Мубай. – Ты позоришь академию. Кажется, я не раз предупреждал тебя не продавать сосиски в академии. Хочешь, чтобы всех стошнило? Тан Сан, эту сосиску есть нельзя.

Тан Сан в замешательстве спросил:

– Почему?

Выражение лица Дай Мубая стало немного странным:

– Сяо О, дай новую сосиску.

Выражение лица Оскара вдруг стало неловким:

– Босс Дай, не надо. В конце концов, мы несколько лет были одноклассниками. Ты настроишь против меня новых младших.

http://tl.rulate.ru/book/135708/6457742

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода