Наруто совершенно не волновало, понял ли Девятихвостый его слова или нет — это было просто его мимолетной прихотью. Раз уж он обещал лису развлечь его, то почему бы не сделать это сейчас, пока есть свободное время?
Щёлкнув пальцами, Наруто вышел из пространства печати.
На улице постепенно сгущались сумерки, летний вечер был душным.
Расположившись у входа в магазин и облизывая мороженое, Наруто заметил перед собой пару мужских ног.
— Что за старикан...?
— Эй сопляк, называй меня Великий Жабий-Мудрец! И не загораживай дорогу!
Перед ним стоял пожилой мужчина с взъерошенными седыми волосами, в железной повязке с иероглифом «масло» на лбу. На нём была сетчатая тренировочная одежда с коричневым подкладом и красный хаори. По бокам лица красовались две вертикальные красные полосы.
— Дедуля, ты бы сначала сам манерам научился, — Наруто сразу узнал Джирайю, но даже не подумал подвинуться. Он лениво лизнул мороженое и покосился на него. — Жалкое зрелище.
— Эй, паршивец, ты как разговариваешь со старшими?! Ты у меня сейчас получишь! — Джирайя уже начал терять терпение, его улыбка стала напряжённой, и он с угрозой закатал рукава.
— Эй, дядя, поосторожнее. Я недавно видел, как вы подглядывали за женщинами в горячих источниках самым примитивным способом, — Наруто с хлюпающим звуком доедал мороженое, его чистый лоб был открыт — он давно привык не носить повязку, если не было миссий.
Всё равно никто не контролировал, что он делает.
— Примитивным способом? — Джирайя нахмурился. — Малыш, ты ничего не понимаешь! Это называется сбор материала!
— Тебя отшили, дали пощёчину, ты преследовал девушку восемь улиц, а ещё...
— Ты следил за мной?! — Джирайя удивлённо округлил глаза. — Откуда ты всё это знаешь?
— Я купил VIP-пропуски во всех источниках Конохи.
— Чёрт возьми, откуда у тебя столько денег?! — На лбу Джирайи выступил холодный пот, и он начал осознавать, что ситуация выходит из-под контроля.
— Деньги дают абсолютную власть, — закончив мороженое, Наруто поднялся, держа в руках деревянную палочку. — Дядя, судя по всему, ты неудавшийся писатель?
— О? А как ты догадался? — Джирайя заинтересовался, и на его лице появилась тень улыбки.
— Ну, это же очевидно. Подозрительная внешность, похабные наклонности, странное поведение, бормочет что-то про «материал». Если не писатель, то точно извращенец.
Услышав эти далёкие от комплимента слова, Джирайя застыл с окаменевшей улыбкой.
Наруто, не обращая внимания на его реакцию, продолжил:
— Но даже если ты и писатель, то наверняка автор всякой дешевой эротики, без стоящих работ.
— Эй, пацан, не суди по внешности! Мои книги — бестселлеры, шедевры на все времена! — Джирайя уже не мог сдерживаться и горячо возражал.
— Шедевры? А ты читал книгу «Цветы сливы в золотой вазе»? (п.п: «Цветы сливы в золотой вазе» («Цзинь, Пин, Мэй») - эротико-бытописательный роман на разговорном китайском языке)
— Что... что за ваза? — Джирайя замер, и только от названия книги у него побежали мурашки по коже.
Слива в культуре шиноби занимала особое место — этот цветок был даже более изысканным, чем сакура. Гейши украшали себя сливовыми ветвями в феврале, а девушки Страны Огня, признаваясь в любви, говорили: «Моё сердце подобно цветку сливы». Это было поэтичное сравнение, такое же романтичное, как «Лунный свет прекрасен».
Такой чистый и холодный цветок заслуживал лишь самого изящного обрамления. Но сочетание «золотой вазы» и «сливы» создавало ощущение чего-то недостижимого и одновременно порочного.
Одно только название говорило о гениальности произведения!
— Скажи, где можно купить эту книгу?! — Джирайя схватил Наруто за руку, его глаза горели.
— Это древний манускрипт, найденный на свалке. Мне довелось увидеть лишь фрагменты, — Наруто равнодушно сломал палочку от мороженого и пересказал Джирайе историю из книги.
Даже сбивчивый и корявый пересказ Наруто захватил все внимание Джирайи. Хорошая история не знает границ миров, и его глаза загорелись... но рассказ оборвался на самом интересном месте.
— И что дальше?! Продолжай! — Джирайя был в отчаянии.
— Я забыл, — Наруто выбросил сломанную палочку в урну. — И мне пора домой.
Джирайя, поймавший вдохновение, не мог просто так отпустить его и поспешил следом.
— Ты не можешь закончить на самом интересном! Хотя бы скажи, что было после того, как она опрокинула бамбуковую палку! Это же... гхм... звучит очень интригующе!
— Я же сказал — забыл, — Наруто даже не обернулся, продолжая идти.
— Чёртов упрямец. — Джирайя протянул руку, чтобы схватить его.
Но Наруто, будто чувствуя это, резко увернулся. Джирайя расширил глаза — его движение было быстрым, и обычный генин не смог бы так легко избежать захвата.
Он попытался снова, но Наруто отпрыгнул и, сделав несколько шагов по стене, исчез на крыше.
Джирайя остался стоять на месте, его широкий хаори развевался на ветру. Он задумался, а затем рассмеялся. Этот парень был полной противоположностью своего отца. Если бы Минато и Кушина были живы, им бы пришлось несладко.
Шлёпая сандалиями, Джирайя вздохнул и направился в другую сторону.
Он и не хотел возвращаться в деревню — его взгляды расходились с мнением старейшин Конохи, и он предпочитал собирать информацию за пределами деревни, а не томиться в её душных стенах.
Наруто же отправился не домой, а в цветочный магазин клана Яманака.
За этот месяц он так и не встретился с Хинатой, и их совместный поход за мясом откладывался на неопределённый срок. Бродя по улицам, Наруто стал настоящим мастером безделья. Но эта скучная жизнь скоро закончится — завтра начинался третий этап экзамена на чуунина.
Ино, скучавшая в магазине, уже собиралась закрываться, когда зазвенел колокольчик.
— Добро пожаловать... Наруто? — Ино моргнула. — Ты зачем пришёл?
— За цветами.
— А? Ты покупаешь цветы? — Она поднялась. — Я помогу выбрать. Кому они?
— Не стоит лезть в личную жизнь клиентов, — Наруто покачал головой. — Мне нужна одна хризантема. Упакуй, пожалуйста.
— Хм... угу. — Ино быстро завернула цветок. — Ты кого-то поминаешь?
— Ага, — Наруто не стал объяснять, что это «на всякий случай» для Третьего.
http://tl.rulate.ru/book/135676/6807071
Готово: