Готовый перевод People Are Food Hunters, Starting With Magic Skills / Волшебный Остров и Еда Богов: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Время летело незаметно, вот и прошел день.

Су Юй, весь в холодном поту, свернулся калачиком на дереве и странно дрожал.

Но сам Су Юй даже не осознавал, что происходит вокруг.

Он находился в каком-то странном месте.

В пространстве со стенами, похожими на плоть и кровь, прямо перед ним возвышался огромный, как гора, синий восточный дракон, смотрящий на него сверху вниз. Его золотые глаза были огромны, как два фонаря.

Это напомнило то, что почувствовал Наруто в «Наруто», увидев Кьюби.

Но перед Су Юем не было железной клетки. Синий дракон был совсем близко и внимательно его разглядывал.

Су Юй даже ощущал жар его дыхания.

Конечно, это было скорее ощущение. Этот синий дракон, словно существующий между реальностью и иллюзией, не выглядел живым существом.

Так они и стояли, человек и дракон, молча глядя друг на друга.

– Ты прожорливый демон?

– Ррр...

– Прожорливый демон? Не знаю, что такое прожорливый демон. Я синий дракон из рода драконов.

– Мое имя... мое имя, я не помню.

– Не помнишь? – Су Юй с любопытством посмотрел на синего дракона. Было видно, что его золотые зрачки затуманились.

– Не помню. Слишком долго блуждал, и моя память подобна пыли и дыму.

– Силы ослабли, спал слишком долго, поэтому не могу вспомнить некоторые мелочи.

– Я почувствовал в тебе что-то, что меня притягивает, поэтому пришел сюда.

– Раз уж ты меня разбудил, почему бы тебе не дать мне имя?

Дракон перед Су Юем заговорил человеческим голосом и посмотрел на Су Юя сверху вниз.

– Я дам тебе имя?

– Да, раз уж ты меня разбудил.

– Я ощущаю необъяснимую силу контракта.

– Я живу в твоем теле, и ты - мой господин.

– Ты имеешь право дать мне имя.

–...

– Ну, раз так говоришь... Но я впервые кому-то даю имя.

– Имя – это всего лишь обозначение. Просто придумай что-нибудь, господин.

– Тогда назову тебя Сяо Цин, Су Цин.

– И кстати, не будь таким формальным. Давай просто будем друзьями.

– Не называй меня господином.

Су Юй поднял голову и посмотрел на синего дракона.

–Я понял. Зови меня по этому имени.

–Друг?

Дракон перед Су Юем смотрел на него с особенным светом в глазах.

–Да, друг.

Су Юй слушал ответ и серьезно кивал. Хотя этот Лазурный Дракон был немного несуразным, лучше было не злоупотреблять его доверием, чтобы он однажды вдруг не взбесился и не отправил его в нокаут. В конце концов, дьявол гурмана мог воскреснуть со временем.

–Хорошо, тогда назови свое имя, друг.

–Су Юй.

–Понял, Су Юй.

–Тогда будем друзьями.

–Но, друг, я хочу спать, и мне пора отдохнуть.

–До встречи в следующий раз.

Сказав это, Лазурный Дракон наклонился и коснулся головы Су Юя.

–До встречи в следующий раз.

Су Юй замер от неожиданного движения дракона и легонько погладил его по голове рукой. Он не знал, почему смог прикоснуться к голове Лазурного Дракона, это было похоже на прикосновение к реальному существу, очень необычно. Пока он об этом думал, все исчезло. В следующее мгновение Су Юй резко открыл глаза и очнулся. Его

изначально черные зрачки стали золотыми.

[Поздравляем хозяина с успешным пробуждением клеток гурмана.]

[Поздравляем хозяина с получением демона гурмана, воплотившегося из души древнего клана драконов.]

[Под влиянием демона гурмана ваше тело неожиданно приобрело новую способность: золотой зрачок.]

[Особое дружеское напоминание: углубление связи с демоном гурмана может принести больше его силы.]

–Что, это и есть золотой зрачок?

Су Юй посмотрел вдаль и смог даже почувствовать крошечные частицы на

коре дерева. Зрение стало намного лучше, это было здорово.

–Я что, теперь дракон?

–Почему такое ощущение, что я дракон, а не просто демон гурмана.

Ощущая новую способность, Су Юй был ошеломлен. Все было слишком

ясно, и он поначалу не привык к такому зрению. Даже немного кружилась голова. Но, похоже, это изменение было необратимым, и не было способа отключить золотой зрачок.

- Похоже, мне придется приспосабливаться к новой способности, - пробормотал он, размышляя.

Внезапный всплеск силы застал его врасплох. Пока он раздумывал, в животе засосало от голода.

- Очень голоден, - мелькнула мысль.

Думая об этом, Су Юй быстро слез с дерева. Спустившись, он достал вчерашнего жареного целого поросенка, упакованного заранее.

С каждым кусочком мяса он чувствовал тепло, разливающееся по желудку, а затем и по всему телу. Казалось, гурманские клетки ликуют, наполняя его радостью. Все тело окутало блаженное ощущение, словно в горячем источнике. Усталость мгновенно испарилась, даже ноющая правая рука перестала болеть.

- Сила гурманских клеток просто поразительна, - прошептал он. - Чувствую, как растет сила, а тело становится крепче. Невероятное ощущение! Просто съев целого жареного поросенка, я добился такого эффекта. Интересно, что будет, если отведать другую, более вкусную еду?

Кусок за куском он поглощал мясо, съев несколько порций жареного поросенка. Наконец, Су Юй почувствовал, что голод отступает.

- Я что, только что съел несколько сотен цзиней мяса? - удивился он. - Неужели я становлюсь обжорой?

Потирая живот, Су Юй заметил, что хотя голод ушел, чувства насыщения не было. Казалось, он может есть еще.

- Тогда буду продолжать есть, это все равно увеличивает силу, - решил он про себя и достал из рюкзака еще мяса, продолжая трапезу.

- Торико-сан, кажется, на этом острове есть люди, - воскликнул Комацу, глядя на далекий остров.

Торико, жующий жареную рыбу, услышав крик, с сомнением посмотрел на остров впереди.

- Разве это не необитаемый остров?

С его острым зрением он мог разглядеть пляж впереди. Возле джунглей, в тени дерева, действительно сидел человек. Он даже чувствовал аромат жареного мяса, доносившийся с морским бризом.

- На острове Ханкла нет туземцев, Торико-сан.

- Вовсе нет. Этот остров упоминается в древних записях, но о жителях там ни слова.

- Может быть, это гурман-охотник, который, как и мы, пришел за секретным сокровищем острова Ханкрила.

- Тогда может нам подойти поздороваться, Торико-сан?

- Как только высадимся на берег, обязательно встретимся. Поздороваемся, когда придет время.

Сказав это, Торико продолжила уплетать жареную рыбу.

- Хм?

Услышав шум мотора, Су Ю, который грыз свиную ногу, повернул голову к морю.

- Лодка... но мои глаза к этому все еще не привыкли.

- А? Этот мускулистый синеволосый здоровяк и этот коротышка в бежевом костюме кажутся знакомыми.

Но зачем надевать костюм, отправляясь на необитаемый остров? Странно.

Этот ребенок, наверное, принял это за туристическую поездку.

Су Ю задумался, глядя на двоих, приближающихся на лодке, и покачал головой.

Независимо от того, зачем эти двое здесь, главное, что он сможет покинуть остров на лодке.

Вскоре судно с противоположной стороны пришвартовалось, и двое спрыгнули со скоростной лодки на пляж.

За ними показался дородный мужчина со смуглой кожей, в солнцезащитных очках и жилете. Он помахал рукой двоим.

- Торико, Комацу, я подожду вас здесь. Вернитесь скорее после исследования.

И не забудьте привезти мне подарок.

- Хорошо, Симон. Если найдем секретное сокровище, привезем и поделимся с тобой.

Ответив, двое направились к Су Ю, который сидел неподалеку и ел мясо.

http://tl.rulate.ru/book/135616/6419705

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода