Готовый перевод Sparkling Fruit in Fairy Tail / Свет среди магии: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Глава 11. Неприятности Е Синьте)

Спустя некоторое время Е Синь и Эрза добрались до деревни. Едва ступив на ее улицы, они тотчас же почувствовали что-то неладное. В деревне царила непривычная тишина. Нельзя сказать, что она была совсем безлюдной или все двери домов оказались наглухо заперты, но народу было слишком мало. В основном встречались лишь глубокие старики да совсем маленькие дети. Молодежь почти полностью отсутствовала, и вся деревня казалась унылой и безжизненной.

Е Синь был хорошо знаком с подобным зрелищем. Молодые люди не желали оставаться в деревне и уезжали работать в город. Неужели это явление распространено и в других мирах?

- Атмосфера какая-то странная, - заметила Эрза.

- Просто спроси кого-нибудь, и мы все узнаем.

Эрза сразу же направилась к пожилой женщине, сидевшей под большим деревом, наслаждаясь прохладой, и спросила:

- Бабушка, можно вас спросить кое-что? Вы слышали, здесь появились бандиты?

Старушка, оказавшаяся немного глухой, переспросила:

- Девочка, что ты говоришь?

- Бандиты?! - повысила голос Эрза.

- Какие воры?

- Бандиты?!!

- Какие горы?

- ...

Эрза и Е Синь растерянно переглянулись. Эта сцена напомнила Е Синю один из фильмов, которые он когда-то смотрел: «Неприятности в какой-то глуши». Е Синь не знал, возникли ли у Эрзы неприятности, но у него самого они определенно появились.

Эрза беспомощно посмотрела на Е Синя, и тот, достав горсть конфет, подошел к играющим детям.

- Эй, ребятишки! У братца есть немного конфет. Я хочу задать вам пару вопросов. Если ответите как следует, я награжу вас конфетой.

Малышня тут же окружила Е Синя:

- Спрашивайте что угодно!

- Хорошо, первый вопрос: куда делись все взрослые в этой деревне?

- Я знаю! Я знаю! - наперебой закричали дети, поднимая руки.

Е Синь выбрал самого худого из них, поскольку тот показался ему очень похожим на самого себя.

- Все взрослые из деревни пошли работать на господина Дарока.

Е Синь достал конфету, дал ее одному из малышей и спросил:

- А кто из вас знает, чем там занимаются?

Все дети покачали головами. Е Синь снова спросил:

- А вы слышали, что где-то рядом есть разбойники?

Дети вновь покачали головами:

- Никогда не слышали.

Е Синь отдал оставшиеся конфеты ребятам:

- Вашими ответами я очень доволен. Все конфеты забирайте, разделите сами.

- Ох-ох! - закричали малыши и радостно убежали делить угощение.

Эльза с любопытством посмотрела на Е Синя:

- Расспросив их, ты что-то понял?

Е Синь закрыл глаза, ненадолго задумался, затем кивнул:

- Есть примерная догадка. Посмотри на эту деревню. Нельзя сказать, что она богата, но и бедной ее не назвать. К тому же, здесь совсем нет молодых людей. Разве это не идеальная мишень для грабителей?

Но здесь на удивление спокойно. Если я не ошибаюсь, этот малый просто хочет, чтобы мы разобрались с его личными делами, причем весьма неблаговидными. Ну же, пойдем к горной дороге, осмотримся.

Е Синь и Эльза направились к горной дороге. Как истинный деревенский хулиган, Е Синь обладал всеми необходимыми навыками: подняться в горы на охоту, спуститься к реке ловить рыбу. От него еще не уходила ни одна намеченная добыча. Вскоре Е Синь обнаружил некоторые следы. Пройдя по ним, Е Синь и Эльза оказались в невероятно глухой долине.

От увиденной картины Эльза замерла. В долине стояли примитивные домишки. Там находились мужчины и женщины. Их объединяло одно: все они были бледными и исхудавшими, одеты в лохмотья, а на шеях, запястьях и лодыжках звенели кандалы.

При виде этого жуткого зрелища, в сознании Эльзы всплыло незабываемое. Лицо девушки побледнело, она обхватила себя за плечи, тело против воли задрожало:

- Они... они что?

- Это должны быть те бандиты, о которых говорил Дарок, - пробормотал Е Синь, увидев людей скрывающихся в долине.

Те, кто находился внизу, тоже заметили незваных гостей – Е Синя и Эрзу. Все встрепенулись, в руках у них появились примитивное оружие: кто-то стиснул в руках ржавую мотыгу, кто-то приготовил заостренную палку. Они окружили пришельцев, и чей-то голос громко вопросил:

- Вы кто? Зачем пришли?

Е Синь поднял руки, показывая, что не представляет опасности, и произнес:

- Мы волшебники из гильдии "Хвост Феи". Нас нанял Дарок, чтобы разобраться с бандитами.

При упоминании имени Дарока собравшиеся заволновались, в их глазах вспыхнуло негодование.

- Дарок! Этот проклятый дьявол назвал нас бандитами! Он сам самый большой и подлый вор! Однажды я его собственными руками прикончу!

- Вы его сообщники?

Е Синь поспешно махнул рукой:

- Да как такое возможно! Посмотрите на меня, разве я похож на сообщника этого жирного свиньи? Мы просто... партнеры.

Он добавил:

- Если вы готовы рассказать нам о своей ситуации, мы, будучи волшебниками законной магической гильдии, можем принять ваше задание и помочь вам.

Люди в долине переглянулись, оценивая возраст Е Синя и Эрзы – мальчик и девочка, едва ли старше их собственных детей. Можно ли им доверять? Внезапно из толпы вышел пожилой старик.

- Если хотите послушать, позвольте рассказать мне, - сказал он.

- Староста?!

- Мы не можем вечно прятаться, - ответил старик, поднимая руку, - Наши семьи ждут нас. Сегодня нас нашли двое детей, а завтра нас могут обнаружить люди Дарока. Они – наша последняя надежда.

http://tl.rulate.ru/book/135563/6423907

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода