Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 225. Несгибаемая старшая госпожа

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кто-то ликует, а кто-то горюет. Обе - младшие супруги, но одной предстоит яростная борьба с сестрой за благосклонность мужа, тогда как другая безраздельно завладела сердцем князя Цинь.

У одной выкупные дары - кот наплакал, у другой же их столько, что и во дворе не помещаются.

Держа в руках опись выкупных даров, переданную управляющим Фэном, премьер-министр Су так расплылся в улыбке, что, казалось, рот его больше никогда не закроется.

Какое там принятие младшей супруги! Это же настоящая свадьба с главной супругой!

Однако, несмотря на бурную радость, премьер-министр Су оставался человеком осмотрительным и осторожным.

- Это… не будет ли это чрезмерным выходом за рамки дозволенного? - с опаской поинтересовался он.

Управляющий Фэн с любезной улыбкой ответил:

- Премьер-министр Су, будьте совершенно спокойны. Слуги княжеской усадьбы во всём следуют воле нашего господина. Там, где нельзя использовать изображение феникса, мы используем павлина; где недопустима девятихвостая глазурь - там будет восьмихвостая; где запрещён ярко-красный цвет - мы применим ализариново-красный. Смею вас заверить, всё будет и достойно, и безупречно, так что никто не сможет придраться.

Сердце премьер-министра Су буквально расцвело от восторга.

- Превосходно, превосходно, превосходно! - поспешно воскликнул он. - То, что его высочество князь Цинь так благоволит к Юй-эр, - это её величайшая удача!

Управляющий Фэн продолжил:

- О выкупных дарах и приданом премьер-министру Су более беспокоиться не о чем. Однако есть одно дело, в котором нам потребуется ваша неоценимая помощь, премьер-министр Су.

Премьер-министр Су, не раздумывая ни секунды, с готовностью отозвался:

- Ну что вы, мы же теперь одна семья, к чему эти пустые церемонии! Управляющий Фэн, говорите без всяких стеснений, всё, что в моих силах!

Управляющий Фэн начал:

- По удивительному стечению обстоятельств, день встречи невесты, назначенный нашим князем, совпадает с днём принятия младшей супруги его высочеством вторым принцем. Наш князь выразил пожелание, чтобы третья молодая госпожа смогла пройти через главные ворота и покинула дом первой. Премьер-министр Су, как вы на это смотрите…

Премьер-министр Су немедленно заверил:

- Разумеется, никаких проблем! Это дело я полностью беру на себя!

Раз уж князь Цинь так возвышает Су Цзыюй, он просто не может уронить его достоинство.

Что же до Цзюнь Мулани, тот никаких особых требований не выдвигал и, казалось, совершенно не придавал этому значения. Так что, исполнив желание князя Цинь, он, премьер-министр Су, сделает всех счастливыми, не так ли?

Увидев, с какой готовностью премьер-министр Су согласился, управляющий Фэн поднялся, чтобы откланяться.

- В таком случае, старый слуга вернётся с докладом. Премьер-министр Су, примите мои искренние поздравления! У третьей молодой госпожи поистине великое будущее! Хе-хе-хе!

Управляющий Фэн с загадочной усмешкой удалился, оставив премьер-министра Су в некотором замешательстве.

Великое будущее… Что бы это могло означать?

Неужели…

Глаза премьер-министра Су внезапно блеснули. Неужели император Чжао Вэнь уже тайно дал своё благословение князю Цинь? Неужели князь Цинь станет наследным принцем? В таком случае, Су Цзыюй одним махом взлетит на самый верх!

◆ ◆ ◆

О чём подумал премьер-министр Су, о том же, естественно, догадалась и госпожа Су.

- Нет, ни за что! Нельзя позволить этой маленькой дряни так легко взлететь на самый верх! Если она действительно обретёт власть, разве у нас с дочерью останется хоть какая-то надежда на спокойную жизнь? - госпожа Су в крайнем волнении металась по комнате, словно тигрица в клетке, непрестанно бормоча: "Нет, нет, этого не будет!"

Сидевшая в стороне и спокойно попивавшая чай Су Цзыюань при виде матери, мечущейся, как муравей на раскалённой сковороде, лишь холодно усмехнулась.

- Раз уж дошло до такого, матушка, как можно что-то изменить? У этой проклятой девчонки такие блестящие познания в медицине. Боюсь, даже подсыпать ей какой-нибудь дурман будет непросто. Матушка, смиритесь с судьбой.

Госпожа Су гневно вскричала:

- Нет! Как ты можешь так легко сдаваться и превозносить других, унижая при этом себя! Я ни за что не позволю ей добиться своего!

Су Цзыюань слегка опустила взгляд и, лениво помешивая чайные листья на поверхности воды изящной крышечкой от чашки, равнодушно промолвила:

- Матушка, у меня, пожалуй, есть один способ. Возможно, он сработает.

Госпожа Су с тревогой посмотрела на Су Цзыюань.

- Какой толк от способа? Его величество уже даровал брак! Если мы сейчас предпримем что-то необдуманное, это будет считаться обманом государя, и последствия будут непоправимы! Эх! Какая безысходность!

Су Цзыюань едва заметно улыбнулась, её губы изогнулись в лёгкой усмешке.

- Мы, возможно, и не сможем исправить последствия, матушка, но кое-кто сможет. Однако в этом деле мне потребуется ваша деятельная помощь. Мне нужна одна вещь, которая находится у двоюродного дяди.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6405612

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Две гадюк, как же им жизнь не дорога.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода