Готовый перевод The Forgotten Meadow / Забытый луг: Глава 28. Эта любовь подобна проклятию (27)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это случилось за несколько месяцев до её шестнадцатилетия.

Мысль о скором совершеннолетии заставляла её нервничать, и она, как назло, ещё сильнее пристала к нему с просьбами выбрать платье или украшения. Жалкая попытка привлечь его внимание.

Обычно Баркас игнорировал такие капризы, но, видимо, устав от её назойливости, на этот раз покорно высказал своё мнение. Наверное, мысль о том, что через несколько месяцев он наконец избавится от неё, сделала его снисходительным. За это ей хотелось его убить. И всё же… тогда ей казалось, что готова на всё, лишь бы удержать Баркаса рядом. Ведь конец, который казался таким далёким, приближался.

— Как тебе вот это платье для церемонии?

Она демонстративно выставила грудь вперёд, показывая роскошный шёлковый наряд, привезённый с юга.

Баркас, как всегда, лишь бросил на неё сухой взгляд. Под этим спокойным взором её лицо постепенно загоралось.

Баркасу было уже девятнадцать, почти двадцать, и его тело, уже вышедшее из подростковой неуклюжести, начало излучать мужскую силу. Если бы не его мёртвый, бесстрастный взгляд, он мог бы сойти за ангела, сошедшего с небес.

Чтобы скрыть волнение, Талия нарочно повысила голос:

— Я спрашиваю, как тебе?

— …Похоже, ребёнок украл одежду у взрослых, — наконец его плотно сжатые губы разомкнулись.

Девушка прищурилась. А он раздражённо добавил:

— Ужасно не идёт.

Талия покраснела и уставилась на него, но возразить было нечего — сама же спросила его мнение.

Злобно сверкая глазами, она с топотом ушла за ширму и принялась перебирать гору одежды. Она поклялась заставить этого бесчувственного болвана покраснеть!

Через некоторое время она нашла кое-что пооткровеннее. Это было вызывающее платье с глубоким вырезом. На секунду её охватили сомнения — не слишком ли? — но она быстро решилась и натянула его на себя. В зеркале отразилась девушка, от красоты которой захватывало дух.

Она с восторгом рассматривала себя. Стройное, как берёза, тело с четырнадцати лет начало постепенно меняться. Её детская фигура постепенно превращалась в женственную — грудь набухла до размеров яблока, а ягодицы обрели приятную округлость.

Талия гордилась этими переменами. Казалось, она становилась всё ближе к совершенству Сеневьер. Если Баркас увидит, что у неё есть, он наверняка передумает. Ведь скоро она станет самой прекрасной женщиной в мире!

Она выскочила из-за ширмы, полная надежд.

— А это как тебе?

Баркас, глядевший в окно с утомлённым лицом, обернулся. На его лице наконец появилось что-то похожее на эмоцию. Но не ту, на которую она рассчитывала.

Нахмурившись, он окинул её взглядом и раздражённо бросил:

— Первое платье.

Он глубоко вздохнул и безразличным тоном добавил:

— Остановитесь на нём.

Ни тени восхищения или смущения, которых она так ждала, не прозвучало в его голосе. Но одного было достаточно — он запомнил самое первое платье среди десятков других, что она примерила. Сердце было готово выпрыгнуть из груди.

Она игриво улыбнулась:

— Что это, притворялся равнодушным, а сам внимательно всё разглядывал?

Он не ответил. Было видно — ему просто хотелось, чтобы вся эта утомительная примерка поскорее закончилась.

Его высокомерный вид вызвал у неё досаду, но она великодушно решила не замечать. Ведь она же пообещала себе постепенно менять его отношение, даже если это будет трудно.

Напевая, она достала то самое первое платье — изысканное и элегантное бархатное сюрко, густо расшитое вышивкой эльфов. Оно навсегда останется в её гардеробе — ведь Баркасу оно понравилось.

Быстро переодевшись, она вышла и, встав перед ним, закружилась:

— Вот это, да?

Он просто смотрел на неё. Девушка, весь день ведущая себя как фурия, теперь радостно кружилась, словно пьяная — но, казалось, ему было всё равно, бесится она как чудовище или хихикает как дурочка.

Но Талия хотела верить, что его отношение к ней изменилось. Ведь его обычно равнодушный взгляд теперь подолгу задерживался на её лице. Да и голос, кажется, стал мягче.

Талия, чутко уловившая это едва заметное изменение, ощутила, как в груди шевельнулась тонкая, как паутинка, надежда.

А вдруг и Баркас не рад предстоящей разлуке? Столько лет они провели вместе — возможно, даже к ней привязался, пусть и неосознанно. Талия цеплялась за эту напрасную надежду с жалкой настойчивостью.

— Если я станцую в этом платье, я ведь буду похожа на королеву фей, правда?

На её вопрос его брови дрогнули. Он, должно быть, устал от нескончаемых расспросов. Или — кто знает? — может, он и правда задумался над её словами. Талия решила интерпретировать это в лучшую сторону.

— Ну же, хватит просто стоять столбом. Потанцуй со мной, потренируемся.

Не дождавшись ответа, она резко потянула его за руку. Баркас, обычно остававшийся непоколебимым, на сей раз подчинился, будто нехотя.

Вот видишь! — торжествовала Талия. Что-то всё-таки изменилось.

Она крутанулась, сильнее потянув за собой неподатливого партнёра, но споткнулась о сундук и потеряла равновесие. Инстинктивно вцепилась в его руку.

Баркас пробормотал что-то невнятное и резко обвил её талию, пытаясь поддержать. Но в беспорядке, царившем в комнате, трудно было найти твёрдую опору. Куча разбросанных вещей обвилась даже вокруг его ног, и они, сплетённые, рухнули на ковёр. Талия тихо выругалась:

— Тебе следовало быстро убраться в комнате!

Баркас, ставший невольной жертвой её падения, поднял бровь. Он был стражником, а не слугой. Прибираться — не его обязанность. Разумеется, Талия это прекрасно знала, но всё равно выместила раздражение на нём.

— Если у меня теперь синяк на заднице, тебе мало не покажется! Придурок ты неуклюжий!

Ворча, она попыталась подняться, но почувствовала резкую боль у корней волос. Талия с изумлением уставилась на него.

— Ты… ты что, дёрнул меня за волосы?

Баркас тяжело вздохнул.

— Кажется, они зацепились за пуговицу на моём рукаве.

Он слегка потянул руку, обвивавшую её спину, вперёд, чтобы показать. В этот момент волосы дёрнуло, и Талия вскрикнула, резко ударив его кулаком в грудь:

— Больно же, идиот!

Он замолчал, глядя на её покрасневшие глаза. Ей стало слегка стыдно, но она продолжила дуться.

Баркас снова вздохнул и вновь обвил её спину рукой, осторожно пытаясь распутать пряди.

Сидя у него между колен, Талия начала беспокойно оглядываться. До неё вдруг дошло, насколько близко они сейчас находились и насколько… неподобающей была их поза.

Слабый аромат мыла и мяты, исходивший от его тела, заставил сердце бешено колотиться — так громко, что, казалось, он слышит его.

Это случилось за несколько месяцев до её шестнадцатилетия.

Мысль о скором совершеннолетии заставляла её нервничать, и она, как назло, ещё сильнее пристала к нему с просьбами выбрать платье или украшения. Жалкая попытка привлечь его внимание.

Обычно Баркас игнорировал такие капризы, но, видимо, устав от её назойливости, на этот раз покорно высказал своё мнение. Наверное, мысль о том, что через несколько месяцев он наконец избавится от неё, сделала его снисходительным. За это ей хотелось его убить. И всё же… тогда ей казалось, что готова на всё, лишь бы удержать Баркаса рядом. Ведь конец, который казался таким далёким, приближался.

— Как тебе вот это платье для церемонии?

Она демонстративно выставила грудь вперёд, показывая роскошный шёлковый наряд, привезённый с юга.

Баркас, как всегда, лишь бросил на неё сухой взгляд. Под этим спокойным взором её лицо постепенно загоралось.

Баркасу было уже девятнадцать, почти двадцать, и его тело, уже вышедшее из подростковой неуклюжести, начало излучать мужскую силу. Если бы не его мёртвый, бесстрастный взгляд, он мог бы сойти за ангела, сошедшего с небес.

Чтобы скрыть волнение, Талия нарочно повысила голос:

— Я спрашиваю, как тебе?

— …Похоже, ребёнок украл одежду у взрослых, — наконец его плотно сжатые губы разомкнулись.

Девушка прищурилась. А он раздражённо добавил:

— Ужасно не идёт.

Талия покраснела и уставилась на него, но возразить было нечего — сама же спросила его мнение.

Злобно сверкая глазами, она с топотом ушла за ширму и принялась перебирать гору одежды. Она поклялась заставить этого бесчувственного болвана покраснеть!

Через некоторое время она нашла кое-что пооткровеннее. Это было вызывающее платье с глубоким вырезом. На секунду её охватили сомнения — не слишком ли? — но она быстро решилась и натянула его на себя. В зеркале отразилась девушка, от красоты которой захватывало дух.

Она с восторгом рассматривала себя. Стройное, как берёза, тело с четырнадцати лет начало постепенно меняться. Её детская фигура постепенно превращалась в женственную — грудь набухла до размеров яблока, а ягодицы обрели приятную округлость.

Талия гордилась этими переменами. Казалось, она становилась всё ближе к совершенству Сеневьер. Если Баркас увидит, что у неё есть, он наверняка передумает. Ведь скоро она станет самой прекрасной женщиной в мире!

Она выскочила из-за ширмы, полная надежд.

— А это как тебе?

Баркас, глядевший в окно с утомлённым лицом, обернулся. На его лице наконец появилось что-то похожее на эмоцию. Но не ту, на которую она рассчитывала.

Нахмурившись, он окинул её взглядом и раздражённо бросил:

— Первое платье.

Он глубоко вздохнул и безразличным тоном добавил:

— Остановитесь на нём.

Ни тени восхищения или смущения, которых она так ждала, не прозвучало в его голосе. Но одного было достаточно — он запомнил самое первое платье среди десятков других, что она примерила. Сердце было готово выпрыгнуть из груди.

Она игриво улыбнулась:

— Что это, притворялся равнодушным, а сам внимательно всё разглядывал?

Он не ответил. Было видно — ему просто хотелось, чтобы вся эта утомительная примерка поскорее закончилась.

Его высокомерный вид вызвал у неё досаду, но она великодушно решила не замечать. Ведь она же пообещала себе постепенно менять его отношение, даже если это будет трудно.

Напевая, она достала то самое первое платье — изысканное и элегантное бархатное сюрко, густо расшитое вышивкой эльфов. Оно навсегда останется в её гардеробе — ведь Баркасу оно понравилось.

Быстро переодевшись, она вышла и, встав перед ним, закружилась:

— Вот это, да?

Он просто смотрел на неё. Девушка, весь день ведущая себя как фурия, теперь радостно кружилась, словно пьяная — но, казалось, ему было всё равно, бесится она как чудовище или хихикает как дурочка.

Но Талия хотела верить, что его отношение к ней изменилось. Ведь его обычно равнодушный взгляд теперь подолгу задерживался на её лице. Да и голос, кажется, стал мягче.

Талия, чутко уловившая это едва заметное изменение, ощутила, как в груди шевельнулась тонкая, как паутинка, надежда.

А вдруг и Баркас не рад предстоящей разлуке? Столько лет они провели вместе — возможно, даже к ней привязался, пусть и неосознанно. Талия цеплялась за эту напрасную надежду с жалкой настойчивостью.

— Если я станцую в этом платье, я ведь буду похожа на королеву фей, правда?

На её вопрос его брови дрогнули. Он, должно быть, устал от нескончаемых расспросов. Или — кто знает? — может, он и правда задумался над её словами. Талия решила интерпретировать это в лучшую сторону.

— Ну же, хватит просто стоять столбом. Потанцуй со мной, потренируемся.

Не дождавшись ответа, она резко потянула его за руку. Баркас, обычно остававшийся непоколебимым, на сей раз подчинился, будто нехотя.

Вот видишь! — торжествовала Талия. Что-то всё-таки изменилось.

Она крутанулась, сильнее потянув за собой неподатливого партнёра, но споткнулась о сундук и потеряла равновесие. Инстинктивно вцепилась в его руку.

Баркас пробормотал что-то невнятное и резко обвил её талию, пытаясь поддержать. Но в беспорядке, царившем в комнате, трудно было найти твёрдую опору. Куча разбросанных вещей обвилась даже вокруг его ног, и они, сплетённые, рухнули на ковёр. Талия тихо выругалась:

— Тебе следовало быстро убраться в комнате!

Баркас, ставший невольной жертвой её падения, поднял бровь. Он был стражником, а не слугой. Прибираться — не его обязанность. Разумеется, Талия это прекрасно знала, но всё равно выместила раздражение на нём.

— Если у меня теперь синяк на заднице, тебе мало не покажется! Придурок ты неуклюжий!

Ворча, она попыталась подняться, но почувствовала резкую боль у корней волос. Талия с изумлением уставилась на него.

— Ты… ты что, дёрнул меня за волосы?

Баркас тяжело вздохнул.

— Кажется, они зацепились за пуговицу на моём рукаве.

Он слегка потянул руку, обвивавшую её спину, вперёд, чтобы показать. В этот момент волосы дёрнуло, и Талия вскрикнула, резко ударив его кулаком в грудь:

— Больно же, идиот!

Он замолчал, глядя на её покрасневшие глаза. Ей стало слегка стыдно, но она продолжила дуться.

Баркас снова вздохнул и вновь обвил её спину рукой, осторожно пытаясь распутать пряди.

Сидя у него между колен, Талия начала беспокойно оглядываться. До неё вдруг дошло, насколько близко они сейчас находились и насколько… неподобающей была их поза.

Слабый аромат мыла и мяты, исходивший от его тела, заставил сердце бешено колотиться — так громко, что, казалось, он слышит его.

http://tl.rulate.ru/book/135190/6407713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода