Готовый перевод The Master Chef of the Steel Factory / Шеф против Дурачка — Победа за мной!: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вот уж точно сказано про мужчин: одно заберут, а о другом всё равно мечтают. Есть такая поговорка в будущем, и она очень точно описывает ситуацию. Хоть я и сам мужчина, но с этим высказыванием полностью согласен. Мужики – они такие, плуты!

Когда я вернулся в наш дворик, было уже почти двадцать минут одиннадцатого. Мой дом и дом Ран Цюе находились примерно на одном расстоянии от библиотеки. Но когда идёшь один, конечно, идёшь быстрее.

Быстро умывшись, я лёг в кровать. Спать не очень хотелось. Старался двигаться тихо, чтобы не разбудить бабушку. В голове кружились мысли:

– Дедушку Гуана нашёл. Задание на прохождение испытания получил. За неделю нужно найти предмет времён династии Мин и отдать старику. Только так смогу пройти испытание.

– Интересно, какие там будут следующие два этапа? И насколько они сложные?

– Найти предмет времён Мин сейчас, может быть, и тяжело, но в этом времени это не такая уж проблема. Похоже, придётся в эти дни наведаться на блошиный рынок.

– Завтра нужно будет расспросить кого-нибудь об этом месте.

– С Лоу Сяоэ встретился, теперь будет проще с ней общаться. Надо поторопиться, не дать ей попасть в руки Сюй Дамао.

– Ран Цюе… Ну, пусть пока так всё и остаётся.

– Столовая там, конечно…

Думая об этом, я незаметно уснул.

Ночь прошла спокойно. Утром встал, приготовил завтрак, покормил бабушку, всё убрал. И отправился на работу.

Придя в столовую сталелитейного завода, я занялся делами по расписанию: пёк мантоу и вотоу, поручил Дурачку заняться мясным рагу, а остальных распределил по задачам. Всё шло своим чередом.

Во время перерыва я зашёл в кабинет директора. Кратко рассказал ему о вчерашнем походе к семье Лоу. Директор Ван был очень доволен. Он даже пообещал до конца года повысить меня ещё на один разряд, до шестого. Тогда моя зарплата вырастет до 43,5 юаня в месяц.

Конечно, мне эти деньги не так уж и важны, но я всё равно изобразил бурный восторг и выразил глубокую благодарность.

– Сяо Су, хорошо работай! Я в тебя верю!

– Да, директор! Я буду стараться изо всех сил и не подведу вас!

После этого я вернулся в столовую и продолжил работу. В свободное время я подозвал одного человека. Это был неприметный старый повар из столовой, который очень хорошо знал здешние места.

– Дядя Сюй, подойдите, пожалуйста. Хочу кое о чём вас спросить.

Услышав мой зов, старый повар отложил работу и подошёл. Мы отошли в сторонку, где никого не было. Я спросил его о «призрачном рынке».

Услышав мой вопрос, дядя Сюй сразу же сказал, что послезавтра такой рынок будет. И по счастливой случайности, недалеко от Чжэнъянмэнь.

– Отлично! Спасибо большое, дядя Сюй!

– Вот, это вам небольшая благодарность.

С этими словами я достал из кармана два мао и незаметно сунул ему в руку.

– Ой, да что вы! Это просто пара слов, не стоит того!

– Дядя Сюй, я знаю, у вас детей много, вам живётся непросто. А я один, только бабушка со мной, живу немного лучше вас.

– Но…

– Берите, со мной не нужно стесняться. Когда я только пришёл, вы тоже очень мне помогали. Давайте без этих церемоний, а то ещё кто увидит, нехорошо получится.

– Тогда спасибо тебе, сынок!

В итоге дядя Сюй деньги взял. Мы вернулись в кухню и занялись каждый своим делом.

День пролетел незаметно. Вечером я вернулся домой, поужинал. И снова отправился в библиотеку.

[Примечание: у автора столько черновиков, а вы, господа, даже не даёте возможности добавить главы! Ну кто-нибудь, пожалуйста, добавьте мне главы!]

Глава 17: Отправляемся на «Призрачный рынок». Боулоу с петушками. (Добавлено за 300 голосов)

Дни в библиотеке проходили спокойно и гармонично. За один вечер наши с Ран Цюе отношения снова немного потеплели. Разговор между нами, как всегда, был очень приятным.

Когда закрывали библиотеку, мы вышли вместе. Я проводил Ран Цюе до дома. По дороге мы тихонько разговаривали, болтали о пустяках. Ран Цюе спрашивала, как дела у меня в столовой, а я интересовался, слушаются ли её ученики в школе. Мы были как давние друзья. Пусть и не говорили сладких слов, но чувство было чудесное. Нам обоим это очень нравилось.

– Время пролетело быстро. Снова настало время расставаться, – тихо сказал я, когда мы подошли к дому Ран Цюе.

– Да, больше всего я не люблю расставаться. Я люблю встречи! – с некоторой грустью ответила Ран Цюе.

– На самом деле, расставание нужно лишь для того, чтобы потом снова встретиться. Сегодняшнее расставание – это подготовка к лучшей встрече в будущем.

– К тому же, мы не расстаёмся, а просто ненадолго прощаемся.

– Расставание нужно лишь для того, чтобы лучше встретиться. Как хорошо сказано! Вернусь домой и запишу! – Ран Цюе смотрела на меня с неподдельной восхищением, как настоящая поклонница.

Время пролетело незаметно, и настал день открытия «призрачного рынка». В тот день после работы я не пошёл в библиотеку, заранее предупредив об этом Ран Цюе ещё вчера.

Увидев, что время подходит, я взял заранее подготовленный фонарик и не спеша отправился в сторону Чжэнъянмэнь. Как говорил дядя Сюй из столовой, к девяти вечера большая часть людей в городе уже ложилась спать.

В те времена не было много развлечений, никаких телефонов с соцсетями, поэтому люди обычно рано ложились спать. В этом и заключалась причина, почему тогда семьи были такие большие – когда нечем заняться, люди находят, чем заняться.

Когда Су Е подошел к темному переулку, он увидел, что там уже сновали какие-то подозрительные личности. Изнутри иногда пробивался свет фонарей. По обе стороны переулка растянулись прилавки, на которых продавалось всякое. Возле каждого стоял бумажный фонарь, отбрасывая тусклый желтый свет. Как будто призрачное пламя – отсюда и название "призрачный рынок".

Осмотревшись и убедившись, что ничего подозрительного нет, Су Е шагнул внутрь. У него не было глубоких знаний об антиквариате, поэтому полагаться оставалось только на навык, полученный в лотерее – "Проникающий взгляд". В прошлый раз с выдвижной курительной трубкой Су Е не использовал его, потому что знал сюжет. Но теперь, чтобы найти среди множества прилавков "призрачного рынка" вещь времен династии Мин, которая нужна старику Гуань, без навыка не обойтись.

Однако навык не был безлимитным. За последние дни Су Е уже использовал его во дворе и обнаружил, что он тратит его ментальную силу. Если использовать слишком много, голова становится тяжелой и мутной. В первый раз он не понял причины и на следующий день на работе был совершенно без сил. К счастью, Ша Чжу уже проникся к Су Е уважением и не мешал, позволяя ему руководить столовой, поэтому промахов не было. С тех пор Су Е усвоил – этот "Проникающий взгляд" нельзя использовать легкомысленно, и даже если используешь, то максимально быстро. Иначе Су Е боялся, что со временем, если потратит слишком много ментальной силы, станет дураком. Это было бы смешно. Хотя вероятность такого была мала, она все равно была. Лучше всего все делать безопасно.

http://tl.rulate.ru/book/135157/6288062

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода