× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Rebirth and Revenge: The Strategy of a Beautiful Heart / Возрождение и месть: Хитроумный план красавицы: Глава 4. Вор в доме

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глаза Хун Фу жадно блеснули, но она тут же отдернула руку:

- Госпожа, нельзя, это слишком ценно, служанка не может принять! К тому же… даже если госпожа даст его мне, я не посмею его носить.

 

Чжао Юаньсян мягко улыбнулась и снова вложила браслет ей в руку:

- Это всего лишь дешевая вещица из обычного камня. Раньше, когда я жила снаружи, я могла позволить себе только такое. Вчера матушка подарила мне браслеты намного красивее этого. Этот, даже если не отдам тебе, все равно будет пылиться в шкатулке. Так что бери. Если захочешь надеть, спрячь под рукавом или просто храни у себя в спальне. Кроме нас с тобой, никто не узнает.

 

Хун Фу опустила глаза на нефритовый браслет в руке. В конце концов, жадность пересилила, и ей было жаль отказываться. Она сделала вид, что ей неловко, и кивнула:

- Раз госпожа настаивает, служанка примет. Благодарю госпожу.

 

Она и представить себе не могла, что такая дикарка, выросшая в горах, как Чжао Юаньсян, способна на какие-то интриги против нее.

 

Три дня спустя болезнь Чжао Юаньсян наконец полностью прошла.

 

Рано утром она оделась, приказала Цин Сан остаться во дворе, а сама с Хун Фу отправилась приветствовать старую госпожу.

 

Хотя для нее прошло уже десять лет, она все еще ясно помнила события этого дня из прошлой жизни.

 

Именно в этот день четвертая сестра, Чжао Юэжун, со слезами на глазах жаловалась старой госпоже, что из ее комнаты пропало несколько дорогих украшений.

 

Затем выступила нянюшка Хуан, верная служанка госпожи Хэ, и нерешительно проговорила:

- Старая служанка вчера видела Цин Сан из покоев второй госпожи, она крадучись выходила со двора четвертой госпожи.

 

После этого старая госпожа приказала провести тщательный обыск, и в спальне Чжао Юаньсян нашли те самые вещи.

 

Чжао Юаньсян получила двадцать ударов палками и слегла, а Цин Сан обвинили в подстрекательстве госпожи и воровстве и забили палками до смерти.

 

После этого случая в глазах старой госпожи Чжао Юаньсян превратилась в невоспитанную, неотесанную девку, недостойную появляться в приличном обществе, и больше никогда не удостаивалась ее расположения.

 

А госпожа Хэ, воспользовавшись смертью Цин Сан, приставила к ней другую свою шпионку. С тех пор ее жизнь постоянно находилась под неусыпным контролем мачехи.

 

- Госпожа, пришли, - голос Хун Фу вырвал Чжао Юаньсян из мрачных воспоминаний.

 

Она сняла плащ и отдала его Хун Фу, затем вошла в дверь.

 

Обойдя изысканную ширму, Чжао Юаньсян сразу увидела ту, кого ненавидела до глубины души - Чжао Яньжань.

 

В этот момент Чжао Яньжань сидела рядом с госпожой Хэ и весело беседовала со старой госпожой.

 

Очаровательная улыбка, сияющие глаза - казалось, весь свет в комнате сосредоточился на ней одной, подчеркивая ее красоту.

 

Чжао Юаньсян незаметно сжала кулаки, но на лице ее появилась мягкая, покорная улыбка. Она плавно вошла и поприветствовала старую госпожу.

 

Старая госпожа ласково улыбнулась, поманила ее к себе, взяла за руку и сказала:

- Хорошо, что поправилась. Посмотри на себя, такая хрупкая, как тростинка на ветру, нужно хорошо подкрепиться. Я сейчас прикажу на кухне, чтобы тебе каждый день готовили миску кровавого ласточкиного гнезда.

 

Чжао Юаньсян, изображая смущение и безмерную благодарность, поспешно рассыпалась в благодарностях, словно получила величайшую награду.

 

Госпожа Хэ и Чжао Яньжань переглянулись, на их лицах мелькнула тень плохо скрытого недовольства.

 

Старая госпожа знала нужду, и хотя в повседневной жизни не была чрезмерно экономной, но и роскоши не допускала. Госпожа Хэ как-то предлагала каждый день готовить для Чжао Яньжань кровавое ласточкино гнездо, но старая госпожа отказала. Услышав теперь ее слова, обращенные к Чжао Юаньсян, она, естественно, разозлилась.

 

Госпожа Хэ незаметно взглянула на стоявшую рядом Чжао Юэжун, затем легонько кашлянула.

 

Чжао Юэжун, которая до этого с презрением разглядывала Чжао Юаньсян, мгновенно поняла намек. Она тут же изобразила скорбное выражение лица, готовое расплакаться, встала и обиженно проговорила старой госпоже:

- Бабушка, у внучки за эти три дня пропало несколько дорогих украшений! Должно быть, в резиденции завелся вор! Вы непременно должны приказать поймать его и строго наказать!

 

http://tl.rulate.ru/book/135144/6303403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю 🌹
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода