× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Reborn in Konoha: I Think Im Cultivating Immortality / Возрожденный в Конохе: Я думаю, что я культивирую бессмертие: Глава 96

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В результате Джирайя был единственным в команде Сарутоби, чья сила значительно отставала от остальных.

Другими словами, если бы они когда-нибудь столкнулись с настоящим кризисом, он мог бы снова стать «обузой».

Это было то, чего Джирайя просто не мог принять. Он не хотел снова чувствовать себя беспомощным и отчаявшимся, как в прошлом.

— Подожди, может, я смогу использовать ту технику!

Внезапно глаза Джирайи загорелись, и он вскочил на ноги, полный волнения.

— Хотя Сарутоби-сенсей сказал, что мне нужно заключить контракт с другим существом, чтобы использовать её, это не должно быть проблемой.

Может, я смогу призвать могущественную жабу! Если это произойдёт, моя сила взлетит, и даже если я не смогу превзойти Хуи, я хотя бы догоню Орочимару.

Говоря сам с собой, Джирайя быстро сложил печати.

— Кабан, Собака, Птица, Обезьяна, Баран! Техника призыва!

— Джирайя, стой!!

Раздался панический голос Сарутоби Хирузена.

Он изначально планировал утешить Джирайю и возродить его решимость, но вместо этого увидел, как Джирайя безрассудно выполняет технику призыва!

Это было плохо. Для правильной работы техники призыва требовался контракт с существом. Кто знал, что могло произойти без него?

Но было уже слишком поздно. Когда Джирайя завершил складывать печати, мощная сила схватила его и утащила в другое измерение.

Всё, что осталось, — это его затихающий крик.

Сарутоби смотрел на место, где исчез Джирайя, его сердце колотилось от беспокойства.

Тем временем Джирайя, которого засосало в другое измерение, чувствовал, будто мир вокруг него вращается. В следующее мгновение он оказался высоко в небе и стремительно падал.

К счастью, он был не слишком высоко, и благодаря своей реакции ему удалось благополучно приземлиться.

— Фух, пронесло! Что это за место? Ух ты, это гигантская жаба… и огромная змея!!

Джирайя едва успел перевести дух, как его внимание привлекли огромные существа перед ним — огромная жаба и огромная змея стояли друг против друга.

Не раздумывая, Джирайя подбежал, схватил змею за хвост и со всей силы отшвырнул её в сторону.

— Уф, было страшно! — вздохнул с облегчением Джирайя, хотя и не был уверен, почему у него внезапно появилось отвращение к змеям.

— Человеческое дитя.

Внезапно сзади Джирайи раздался голос, напугав его.

— Кто там? Кто говорит? — он обернулся, но никого не увидел, только гигантская жаба смотрела на него.

— Жаба… жаба умеет говорить?! — воскликнул Джирайя, глядя на большую красно-коричневую жабу, которая была не кем иным, как Гамабунтой.

— Ты всего лишь ничтожный человек, но каким-то образом добрался до горы Мьёбоку! — ответил Гамабунта, тоже удивлённый, но не совсем шокированный. Он этого ожидал.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Джирайя, чувствуя, что за словами жабы скрывается что-то большее. Словно они его ждали.

— Следуй за мной, — сказал Гамабунта, не давая пока никаких объяснений.

Хоть и смущённый, Джирайя послушно последовал за Гамабунтой, осматривая странное и чужое окружение, пока они шли.

Всё здесь казалось знакомым, но в то же время другим — деревья, грибы, трава и даже насекомые были гигантскими.

Джирайя не мог понять, уменьшился ли он или оказался в стране гигантов. Воздух здесь казался особенно свежим, и он чувствовал себя странно спокойно. Даже дышать стало легче.

Пока они шли, Джирайя также заметил многочисленные каменные статуи, большинство из которых напоминали жаб, застывших в медитативных позах, словно практикуя какое-то дзюцу.

Всё в этом месте было таким новым и захватывающим для Джирайи, что он не мог не погрузиться в удивление.

Через некоторое время Гамабунта привел Джирайю к огромной статуе жабы, изо рта которой вытекала какая-то странная жидкость. Честно говоря, выглядело это немного отвратительно.

На вершине каменной жабы сидела старая зелёная жаба с белыми волосами и бровями. Старая жаба носила халат и удивительно походила на человеческого старца.

— Великий господин Фукасаку, вот человеческое дитя, — сказал Гамабунта, обращаясь к старой жабе с глубоким уважением.

Фукасаку взглянул на Джирайю и кивнул.

— Значит, он наконец-то прибыл.

Джирайя, всё ещё сбитый с толку, сказал:

— Словно вы знали, что я приду.

— Да, мы знали, — с уверенностью ответил Фукасаку. — Это было предсказано Великим Мудрецом Жаб.

Очевидно, прибытие Джирайи было давно предсказано Великим Мудрецом Жаб, Гамамару. В одном из своих снов он увидел видение и произнёс такие слова:

«Однажды человеческое дитя найдёт путь на гору Мьёбоку. Когда это время придёт, передайте ему силу мудрецов и пророчество. Это сон, который я видел для себя — пророчество».

Поскольку долгое время ни один человек не заключал контракт с горой Мьёбоку, а ещё дольше никто не натыкался на неё случайно, когда появился Джирайя, они сразу поняли, что он — дитя пророчества.

В этом не было никаких сомнений.

— То, что ты смог добраться до горы Мьёбоку, доказывает, что ты избран как дитя судьбы! — твёрдо заявил Фукасаку.

Джирайя был ошеломлён, его рот открылся от недоверия.

Он спросил:

— Так какое у вас для меня пророчество?

Фукасаку покачал головой и ответил:

— Я не знаю. Но ты можешь тренироваться здесь, ожидая пророчества Великого Мудреца.

Джирайя моргнул, немного сбитый с толку, но затем на его лице медленно расползлась улыбка.

Избранный, да? Тренироваться здесь и становиться сильнее… это звучит довольно неплохо!


Вернувшись в Коноху, Сарутоби Хирузен носил обеспокоенное выражение лица, полное вины.

Если бы не он подталкивал Джирайю, ничего бы этого не случилось.

Теперь Джирайя исчез, и у него не было даже способа начать его поиски. Он чувствовал себя совершенно беспомощным.

— Не волнуйтесь, Сарутоби-сенсей, Джирайе всегда везло. Я уверен, что и на этот раз он вернётся в целости и сохранности, — утешал его Хуи, хотя сам не мог избавиться от беспокойства.

Он не был до конца уверен, что из-за его собственного присутствия в этом мире Джирайя всё равно окажется на горе Мьёбоку.

Если нет…

— Да, Сарутоби-сенсей, Джирайя может показаться безрассудным, но с ним всё будет в порядке, — добавила Цунаде, пытаясь его успокоить.

http://tl.rulate.ru/book/135089/8360761

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода