В результате Джирайя был единственным в команде Сарутоби, чья сила значительно отставала от остальных.
Другими словами, если бы они когда-нибудь столкнулись с настоящим кризисом, он мог бы снова стать «обузой».
Это было то, чего Джирайя просто не мог принять. Он не хотел снова чувствовать себя беспомощным и отчаявшимся, как в прошлом.
— Подожди, может, я смогу использовать ту технику!
Внезапно глаза Джирайи загорелись, и он вскочил на ноги, полный волнения.
— Хотя Сарутоби-сенсей сказал, что мне нужно заключить контракт с другим существом, чтобы использовать её, это не должно быть проблемой.
Может, я смогу призвать могущественную жабу! Если это произойдёт, моя сила взлетит, и даже если я не смогу превзойти Хуи, я хотя бы догоню Орочимару.
Говоря сам с собой, Джирайя быстро сложил печати.
— Кабан, Собака, Птица, Обезьяна, Баран! Техника призыва!
— Джирайя, стой!!
Раздался панический голос Сарутоби Хирузена.
Он изначально планировал утешить Джирайю и возродить его решимость, но вместо этого увидел, как Джирайя безрассудно выполняет технику призыва!
Это было плохо. Для правильной работы техники призыва требовался контракт с существом. Кто знал, что могло произойти без него?
Но было уже слишком поздно. Когда Джирайя завершил складывать печати, мощная сила схватила его и утащила в другое измерение.
Всё, что осталось, — это его затихающий крик.
Сарутоби смотрел на место, где исчез Джирайя, его сердце колотилось от беспокойства.
Тем временем Джирайя, которого засосало в другое измерение, чувствовал, будто мир вокруг него вращается. В следующее мгновение он оказался высоко в небе и стремительно падал.
К счастью, он был не слишком высоко, и благодаря своей реакции ему удалось благополучно приземлиться.
— Фух, пронесло! Что это за место? Ух ты, это гигантская жаба… и огромная змея!!
Джирайя едва успел перевести дух, как его внимание привлекли огромные существа перед ним — огромная жаба и огромная змея стояли друг против друга.
Не раздумывая, Джирайя подбежал, схватил змею за хвост и со всей силы отшвырнул её в сторону.
— Уф, было страшно! — вздохнул с облегчением Джирайя, хотя и не был уверен, почему у него внезапно появилось отвращение к змеям.
— Человеческое дитя.
Внезапно сзади Джирайи раздался голос, напугав его.
— Кто там? Кто говорит? — он обернулся, но никого не увидел, только гигантская жаба смотрела на него.
— Жаба… жаба умеет говорить?! — воскликнул Джирайя, глядя на большую красно-коричневую жабу, которая была не кем иным, как Гамабунтой.
— Ты всего лишь ничтожный человек, но каким-то образом добрался до горы Мьёбоку! — ответил Гамабунта, тоже удивлённый, но не совсем шокированный. Он этого ожидал.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Джирайя, чувствуя, что за словами жабы скрывается что-то большее. Словно они его ждали.
— Следуй за мной, — сказал Гамабунта, не давая пока никаких объяснений.
Хоть и смущённый, Джирайя послушно последовал за Гамабунтой, осматривая странное и чужое окружение, пока они шли.
Всё здесь казалось знакомым, но в то же время другим — деревья, грибы, трава и даже насекомые были гигантскими.
Джирайя не мог понять, уменьшился ли он или оказался в стране гигантов. Воздух здесь казался особенно свежим, и он чувствовал себя странно спокойно. Даже дышать стало легче.
Пока они шли, Джирайя также заметил многочисленные каменные статуи, большинство из которых напоминали жаб, застывших в медитативных позах, словно практикуя какое-то дзюцу.
Всё в этом месте было таким новым и захватывающим для Джирайи, что он не мог не погрузиться в удивление.
Через некоторое время Гамабунта привел Джирайю к огромной статуе жабы, изо рта которой вытекала какая-то странная жидкость. Честно говоря, выглядело это немного отвратительно.
На вершине каменной жабы сидела старая зелёная жаба с белыми волосами и бровями. Старая жаба носила халат и удивительно походила на человеческого старца.
— Великий господин Фукасаку, вот человеческое дитя, — сказал Гамабунта, обращаясь к старой жабе с глубоким уважением.
Фукасаку взглянул на Джирайю и кивнул.
— Значит, он наконец-то прибыл.
Джирайя, всё ещё сбитый с толку, сказал:
— Словно вы знали, что я приду.
— Да, мы знали, — с уверенностью ответил Фукасаку. — Это было предсказано Великим Мудрецом Жаб.
Очевидно, прибытие Джирайи было давно предсказано Великим Мудрецом Жаб, Гамамару. В одном из своих снов он увидел видение и произнёс такие слова:
«Однажды человеческое дитя найдёт путь на гору Мьёбоку. Когда это время придёт, передайте ему силу мудрецов и пророчество. Это сон, который я видел для себя — пророчество».
Поскольку долгое время ни один человек не заключал контракт с горой Мьёбоку, а ещё дольше никто не натыкался на неё случайно, когда появился Джирайя, они сразу поняли, что он — дитя пророчества.
В этом не было никаких сомнений.
— То, что ты смог добраться до горы Мьёбоку, доказывает, что ты избран как дитя судьбы! — твёрдо заявил Фукасаку.
Джирайя был ошеломлён, его рот открылся от недоверия.
Он спросил:
— Так какое у вас для меня пророчество?
Фукасаку покачал головой и ответил:
— Я не знаю. Но ты можешь тренироваться здесь, ожидая пророчества Великого Мудреца.
Джирайя моргнул, немного сбитый с толку, но затем на его лице медленно расползлась улыбка.
Избранный, да? Тренироваться здесь и становиться сильнее… это звучит довольно неплохо!
…
Вернувшись в Коноху, Сарутоби Хирузен носил обеспокоенное выражение лица, полное вины.
Если бы не он подталкивал Джирайю, ничего бы этого не случилось.
Теперь Джирайя исчез, и у него не было даже способа начать его поиски. Он чувствовал себя совершенно беспомощным.
— Не волнуйтесь, Сарутоби-сенсей, Джирайе всегда везло. Я уверен, что и на этот раз он вернётся в целости и сохранности, — утешал его Хуи, хотя сам не мог избавиться от беспокойства.
Он не был до конца уверен, что из-за его собственного присутствия в этом мире Джирайя всё равно окажется на горе Мьёбоку.
Если нет…
— Да, Сарутоби-сенсей, Джирайя может показаться безрассудным, но с ним всё будет в порядке, — добавила Цунаде, пытаясь его успокоить.
http://tl.rulate.ru/book/135089/8360761
Готово: