× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Supreme Saint of Alchemy / Величайший святой алхимии: Глава 28: Всеобщее повышение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Не удивляйся и не пытайся пока использовать истинную Ци. Огненный яд уже нейтрализован, и, можешь быть спокойна, вовсе не тем способом, о котором ты, вероятно, подумала. Одежду тебе тоже сменили, но это сделала моя служанка. Через несколько дней я изготовлю для тебя особые восстанавливающие пилюли, чтобы помочь быстрее вернуть силы, - раздался спокойный, мягкий голос. Цзы Юнь подняла голову и увидела того самого загадочного юношу.

 

- Как ты избавил меня от яда? Отвечай! - Цзы Юнь совершенно не доверяла Тан Яню и холодно, с угрозой в голосе, спросила.

 

- А почему я, собственно, должен тебе что-то объяснять? Тебе достаточно знать, что тебя никто пальцем не тронул. Если не веришь, можешь сама проверить, - Тан Янь демонстративно пожал плечами и продолжил с легкой насмешкой: - Я знаю, о чем ты сейчас думаешь: "Если не расскажешь, я тебя убью". Но вынужден тебя разочаровать: сейчас твой даньтянь пуст, и ты не сможешь меня одолеть. И даже не пытайся угрожать самоубийством, на меня такие дешёвые трюки не действуют.

 

Услышав такие бесстыдные и наглые слова Тан Яня, Цзы Юнь чуть не задохнулась от возмущения. Однако она действительно не чувствовала никакого физического дискомфорта или следов насилия. Затаенный страх немного отступил. Она сердито сверкнула глазами на Тан Яня:

- Не посмел бы ты! Но если я позже узнаю, что ты хоть что-то со мной сделал, я тебя из-под земли достану и не пощажу!

 

Услышав угрозы Цзы Юнь, Тан Янь недовольно скривился:

- Во-первых, это я спас тебе жизнь! Если ты мне не веришь, можешь прямо сейчас покончить с собой, мне всё равно. Во-вторых, прекрати мне угрожать! Если ты меня разозлишь, я просто вышвырну тебя из своего дома. А ты такая красивая и сейчас совершенно беззащитна. Если тебя потом какой-нибудь уличный бродяга или бандит осквернит, не смей винить меня.

 

Услышав слова Тан Яня, Цзы Юнь надула щеки от бессильной злости, но благоразумно прикусила язык, лишь мысленно проклиная этого невыносимого наглеца на все лады.

 

Увидев, что Цзы Юнь наконец замолчала, Тан Янь удовлетворённо кивнул:

- Эти несколько дней просто сиди тихо в семье Тан и восстанавливайся. Когда вернешь силы, можешь уходить или оставаться - как сама решишь. А мне пора тренироваться.

 

Сказав это, Тан Янь развернулся и вышел из комнаты.

 

Глядя ему вслед, Цзы Юнь сидела в комнате одна, погруженная в свои мысли. Неужели в этом мире действительно существуют такие непоколебимо добродетельные мужчины, как легендарный Лю Сяхуэй? (прим. пер.: Лю Сяхуэй - историческая личность в Китае, известный своей непоколебимой честностью.)

 

◆ ◆ ◆

 

В последнее время на лице дедушки Тана всё чаще и чаще играла довольная улыбка.

 

Его единственный сын пропал без вести много лет назад, а внук долгое время рос непутевым шалопаем. Отсутствие достойного наследника в семье Тан стало для Тан Лина тяжелым бременем и источником постоянной душевной боли.

 

Позже, когда даньтянь Тан Яня был разрушен, это окончательно лишило дедушку Тана всякой надежды. Он решил посвятить остаток жизни тому, чтобы всеми силами защитить своего непутевого внука и обеспечить ему спокойное, безбедное существование.

 

А теперь Тан Яню каким-то чудом несказанно повезло: он обрел таинственного и могущественного учителя. Его даньтянь не только полностью восстановился, но и сила достигла впечатляющей восьмой ступени ранга Юань! Это мгновенно вернуло дедушке Тану надежду на будущее и зажгло в его сердце давно угасший огонь.

 

Дедушка Тан чувствовал себя помолодевшим на десятки лет. Он снова с энтузиазмом принялся ухаживать за несколькими своими любимыми бонсай, которыми не занимался уже много лет, каждый день тщательно их подрезая и поливая.

 

- Господин! Господин! - как раз когда дедушка Тан в своем кабинете любовно возился с нежной орхидеей в изящном горшке, управляющий Мо Бо торопливо и шумно ворвался внутрь.

 

Дедушка Тан прекрасно знал вспыльчивый характер своего старого друга и верного соратника. Если не случилось что-то действительно чрезвычайно срочное и важное, он никогда бы не позволил себе вести себя так опрометчиво и невежливо.

 

- Брат Мо, успокойся, успокойся! Что стряслось? Тан Янь опять что-то натворил? - встревоженно спросил он.

 

- Нет, нет! - Мо Бо был чрезвычайно взволнован, его старое, морщинистое лицо сияло от неподдельной радости и возбуждения. - Молодой господин не натворил дел, а совершил великий подвиг!

 

- Подвиг? Какой ещё подвиг? - услышав, что дело не в очередной проделке внука, дедушка Тан заметно успокоился и поспешно спросил подробности.

 

- Помните, как в прошлый раз молодой господин строго отчитал стражников на тренировочной площадке, а потом взялся лично контролировать их тренировки? Вы помните это, господин? - таинственным шепотом спросил Мо Бо, понизив голос.

 

- Не тяни кота за хвост! Что случилось со стражниками? Говори же! - нетерпеливо поторопил дедушка Тан.

 

- Все сто двадцать стражников! Прямо сегодня! Все они прорвались через свои прежние границы и достигли первого ранга Хуан! Все до единого! - громко, почти крича от восторга, воскликнул Мо Бо.

 

- Ай-яй, подумаешь, большое дело! Разве повышение уровня - это не обычное явление? Просто повысьте жалованье тому, кто повысил уровень, и хорошенько его поощрите, вот и всё, - нетерпеливо махнул рукой дедушка Тан, но вдруг слова Мо Бо дошли до его сознания. Он застыл на месте, словно громом пораженный.

 

Затем он резко схватил Мо Бо за плечи и громко, с неверием в голосе, закричал:

- Что ты только что сказал?! Сто двадцать стражников?! Все на первом ранге Хуан?! Это правда?! Ты не шутишь?!

 

- Кхе-кхе, господин, успокойтесь, умоляю, успокойтесь! Говорите тише, прошу вас! Я тоже только что услышал это от Яньцзюня. Так разволновался, что сразу примчался к вам доложить. Кто знает, правда ли это на самом деле, - Мо Бо почувствовал, что старый друг сейчас развалит его на части своей тряской.

 

- Идём! Хватит разговоров! Немедленно идём на тренировочную площадку и посмотрим своими глазами! - дедушка Тан схватил своего старого друга за руку и поспешно потащил его к выходу.

 

Яньцзюнь был очень порядочным и честным парнем, он никогда не говорил ерунды по важным вопросам. Дедушка Тан не верил, что тот станет его так жестоко разыгрывать, и уже на семь десятых внутренне поверил в услышанное. Просто сто двадцать стражников, все разом достигшие ранга Хуан, - о таком невероятном событии дедушка Тан даже и мечтать не смел.

 

Два старика торопливо, почти бегом, добрались до тренировочной площадки. Ещё не войдя внутрь, они почувствовали исходящую оттуда мощную, концентрированную ауру. Тан Лин и Мо Бо удивленно переглянулись. Оба они уже давно достигли ранга Ди и отчетливо ощущали любые изменения ауры во внешнем мире. И действительно, многие ауры, исходившие из-за двери, принадлежали воинам ранга Хуан!

 

С трудом сдерживая подступающее волнение и изумление, Тан Лин глубоко вздохнул и решительно толкнул массивную дверь тренировочной площадки.

 

- Приветствуем господина!

 

- Приветствуем управляющего Мо!

 

Увидев вошедших почтенных стариков, все стражники как один вытянулись в струнку и хором поприветствовали их.

 

Тан Лин с широкой улыбкой кивнул собравшимся и громко, стараясь придать голосу спокойствие, спросил:

- Я слышал… у всех вас значительно повысился уровень силы?

 

- Докладываю господину! Сто двадцать воинов семьи Тан, все до единого, достигли первого ранга Хуан! - подбежал Мо Яньцзюнь, его лицо также выражало глубокое волнение. Он резко повернулся к строю и громогласно скомандовал: - В одну шеренгу, становись!

 

Шух! В мгновение ока сто двадцать человек выстроились на плацу в идеальную шеренгу, выпрямив спины и гордо подняв головы. Их строй выглядел монолитно и источал внушительную силу.

 

- Слушай мою команду! Выполнить комплекс кулачных приемов семьи Тан! - зычно скомандовал Мо Яньцзюнь. - Приготовиться! Начали!

 

- Хо! Ха! Ха! - по команде Мо Яньцзюня все воины семьи Тан как один начали синхронно выполнять фамильные кулачные приемы. Сто двадцать воинов ранга Хуан одновременно собирали Ци и выполняли боевые упражнения. Воздух наполнился мощными потоками энергии, поднялся ветер. Зрелище было поистине поразительным и внушающим трепет.

 

Дедушка Тан давно уже стоял с отвисшей челюстью, не в силах произнести ни слова. Он переводил взгляд с одного воина на другого, не веря своим глазам: этот - ранг Хуан, и этот тоже, и этот… всё ещё ранг Хуан… Хуан! Хуан… Все до единого - ранг Хуан!

 

Когда дедушка Тан внимательно осмотрел всех сто двадцать воинов семьи Тан, его глаза остекленели, а сам он словно погрузился в сон наяву.

 

Мо Бо был не в лучшем состоянии. Услышать отчет Мо Яньцзюня утром - это одно, но когда он своими глазами увидел сто двадцать воинов ранга Хуан, стоящих перед ним в полном боевом порядке, шок, который он испытал, также невозможно было описать словами.

 

- Неплохо! Очень неплохо! Превосходно! - несколько раз сдавленным голосом похвалил дедушка Тан. Всё-таки он был человеком, прошедшим через огонь, воду и медные трубы. С огромным трудом подавив бушующую в сердце бурю восторга и шока, Тан Лин подозвал к себе Мо Яньцзюня и тихо, чтобы никто не услышал, спросил: - Яньцзюнь, скажи мне честно, как этим стражникам удалось так резко повысить свою силу? В чем секрет?

 

Дедушка Тан смог в одиночку пробиться в число четырех великих семей Юньчэна, он определенно не был глупцом. То, что более ста человек за одну ночь все как один достигли ранга Хуан, явно противоречило здравому смыслу и всем законам совершенствования. Должно быть, им представилась какая-то невероятная, уникальная возможность.

 

- Яньцзюнь, быстро рассказывай, как это произошло! Не томи! - нетерпеливо поторопил Мо Бо, стоявший рядом.

 

http://tl.rulate.ru/book/134635/6223003

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода