× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Путь Слепого Дао: Глава 29: Тени следопытов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тишина была иной.

Не просто глухой.

Не враждебной.

Старой.

Сюань Цзин стоял, опираясь на трость.

Пол под ногами был шершавым.

Трубы в стенах вибрировали чуть слышно,

передавая медленные удары сердца станции.

Он ощущал,

как пустота внутри синхронизируется с этим дыханием,

становясь плотнее,

тяжелее.

Впереди простирался полуразрушенный резервуар.

Пыль.

Обломки.

Застывший воздух.

И — ничего живого.

Ни капли.

Сюань Цзин втянул носом воздух.

Запах ржавчины.

Запах старой пыли.

Запах времени.

Он повернул голову в сторону.

— Здесь безопасно? — спросил он тихо.

Лэй стоял рядом.

На полшага позади.

Его голос прозвучал уважительно:

— Да, господин. Это старый инертный резервуар. Сброшен с энергетических сетей ещё до падения второго уровня.

Сюань Цзин молча кивнул.

Он сделал несколько шагов вперёд.

Каждое движение отзывалось тяжестью в связках.

Колени скрипели.

Спина горела,

словно его позвоночник был натянутым канатом.

Он устроил Линь Чжи на куске обломка,

обмотанном остатками старой ткани.

Её дыхание было еле слышным.

Тонкой нитью,

заплетённой в общую вибрацию станции.

Он провёл ладонью по её лицу.

Кожа была холодной.

Но живая.

Он выдохнул.

Глухо.

Как будто сам сбрасывал груз со спины.

— Лэй, — сказал он, не оборачиваясь. — Расскажи.

Пауза.

Короткая.

Но полная.

Лэй не задал вопросов.

Просто спросил:

— Что именно, господин?

Сюань Цзин медленно провёл пальцами по рукояти трости.

Металл был холодным.

Реальным.

— Всё, что знаешь о мире станции. О культиваторах. О ступенях силы. О настоящей власти.

Лэй поклонился коротко.

И начал говорить.

Голос был ровным.

Как у хроникёра, который просто передаёт то, что слышал и знал.

— Станция была построена не как место жизни, — начал он. — Её создали как эксперимент. Как живую оболочку для формирования культиваторов нового поколения.

Сюань Цзин нахмурился.

— Не для людей?

Лэй качнул головой.

— Для пустоты.

Тишина в резервуаре стала гуще.

Металл в стенах глухо скрипнул.

Станция слушала их.

Лэй продолжил:

— Пустота здесь была основной энергией. Те, кто строил станцию, хотели создать культиваторов, способных не просто использовать мир, а переписывать его законы через пустоту.

Сюань Цзин перевёл дыхание.

— И что вышло?

Лэй замялся.

— Они потеряли контроль. Пустота начала жить своей жизнью. И станция стала тем, что ты видишь, господин: полуживым организмом. Полем битвы. Могилой и колыбелью одновременно.

Пустота внутри дрогнула,

как отголосок давнего крика.

Сюань Цзин задумался.

"Я часть этого," — подумал он.

"Или... я ошибка?"

Он задал вопрос:

— Культиваторы. Как устроены их ступени?

Лэй кивнул.

— Официально — всё заканчивается на уровне S+. Но это — ложь для слабых. Те, кто достигают S+, открывают другие ступени. Скрытые.

Сюань Цзин сжал пальцы на трости.

— Лорд станции?

— Да, господин, — подтвердил Лэй. — Лорд станции — это первый шаг за пределы человечности. Его пустота вплетается в структуру станции. Он не просто культиватор. Он — узел сети.

Пустота внутри Сюань Цзина отозвалась тяжёлым всплеском.

Как старое сердце, услышавшее знакомую песню.

— А дальше? — спросил он тихо.

Лэй говорил осторожно.

— После Лорда идут Короли области. Они контролируют целые регионы станции. Их пустота способна подавлять любые аномалии. Затем — Повелители мира. Они могут изменять структуру станции под свою волю.

Тишина.

Сюань Цзин слушал.

И только тогда спросил:

— Древнейший?

Лэй замер на мгновение.

— Древнейший — это тот, кто стал станцией. Тот, кто больше не отличим от неё. Его имя стёрто. Его дыхание — часть её ритма. Никто не знает, жив ли он.

Сюань Цзин провёл пальцами по волосам.

Белые пряди легко сползли между пальцев.

И среди них — тёмные нити,

густые,

чёрные,

как сердце пустоты.

Он подумал:

"Иду туда, где не вернутся назад."

И пустота внутри снова молча подтвердила:

Ты уже сделал выбор.

Станция стонала где-то внизу.

Глухой, тягучий звук,

как дыхание умирающего зверя,

что забыли добить.

Сюань Цзин сидел неподвижно.

Линь Чжи дышала слабо рядом.

Лэй стоял чуть в стороне,

не нарушая тишины.

Пустота внутри медленно стекала по телу,

смягчая боль,

зашивая рваные ткани.

Но заживление не шло быстро.

Каждый сантиметр внутренностей сопротивлялся.

Каждая связка ныла,

каждое трещащее ребро требовало времени.

Он думал.

"Станция живёт по своим законам," — промелькнула мысль.

"И я пока что — всего лишь заноза под её кожей."

Он медленно вдохнул.

Пыль резала горло.

Воздух здесь был старым.

Не просто застоявшимся.

Прожившим слишком много смертей.

Он повернулся к Лэю.

Голос был сиплым:

— Какие угрозы ждут нас выше?

Лэй ответил сразу, не колеблясь:

— Господин, выше начнутся сектора патрулируемых коридоров. Небольшие отряды контрактников C+ уровня, связанных с младшими ветвями Домов.

Сюань Цзин нахмурился.

— Сколько их?

Лэй чуть замедлил дыхание.

— Не больше трёх-четырёх человек в группе. Но они обучены чувствовать пустоту. Их задача — не просто ловить падальщиков. Их натаскивают на тех, кто выделяется.

Пустота внутри дрогнула.

Он понимал.

Его пустота — слишком живая.

Слишком чужая для этого места.

Он прикрыл глаза.

Молча.

Пытаясь представить план.

"Бой с каждым отрядом — бессмыслен.

Я слишком ранен.

Линь Чжи — ещё без сознания.

Лэй — не потянет на себя всё."

Вывод был очевиден.

— Нужно уходить скрытно, — пробормотал он. — Не принимать бой, если можно.

Лэй склонил голову.

— Да, господин. Есть старые вентиляционные пути. Заброшенные каналы распределения энергии. Они опасны, но не патрулируются.

Сюань Цзин открыл глаза.

В них не было света.

Только тусклый отблеск внутреннего тяжёлого понимания.

— Ты поведёшь, — сказал он.

Лэй поклонился.

— Слушаюсь.

И станция вокруг,

словно отвечая на их разговор,

издала глухой скрип металла,

старого,

уставшего.

"Она слушает," — подумал Сюань Цзин.

И пустота внутри в ответ только плотнее затянулась в груди.

Пустота внутри вибрировала.

Не ровно.

Не спокойно.

Как струна, натянутая через сломанные колья.

Сюань Цзин шагнул вперёд.

Каждое движение отзывалось болью в суставах.

Не острой.

Но тяжёлой,

глухой,

как стук молота в старую кость.

Он скривил губы.

Не от злости.

Не от страха.

От реальности.

"Тело ещё не готово," — подумал он.

"Я держусь на нитке."

Он почувствовал, как пустота снова прошла по трещинам в рёбрах,

скрепляя их.

Не исцеляя.

Склеивая, как треснувший сосуд, который могут разбить при первом ударе.

Он остановился на миг.

Перевёл дыхание.

Грудная клетка стонала с каждым вдохом.

Как ржавая дверь на ветру.

Лэй обернулся.

— Господин? Всё в порядке?

Сюань Цзин выдохнул.

Коротко.

Тяжело.

— Двигаемся, — бросил он.

Тот склонил голову.

Понимая.

Не настаивая.

Они двигались дальше.

Трубы вдоль стен вибрировали чуть слышно.

Резонанс станции усиливался.

Как дыхание старого зверя,

чувствующего, что рядом кровь.

Сюань Цзин поймал себя на мысли:

"Каждый шаг может стать последним."

Он позволил себе короткий внутренний диалог:

— Может, стоит остановиться?

Ответ пустоты был простым.

Без слов.

Без утешений.

Нет.

Он усмехнулся.

Горько.

— Значит, идём до конца.

Лэй шёл впереди, внимательно ощупывая вибрации коридоров.

Сюань Цзин чувствовал его присутствие.

Нить пустоты между ними натягивалась туго,

как страховочный трос на краю пропасти.

Он снова подумал:

"Тело трещит. Пустота вязкая. Двигаться тяжело."

И добавил:

"Значит, буду двигаться медленно. Но буду."

Он скользил вдоль стены.

Опираясь на трость.

Каждое прикосновение к полу,

каждое касание стены

отзывалось в пустоте рябью.

И в этой ряби он чувствовал:

Станция начинает замечать их.

Шаг.

Шаг.

Глухой стук утяжелителей о металл.

Ремни на лодыжках впивались в кожу,

давя,

тянув,

замедляя кровь.

Но он не снимал их.

Никогда.

Он стиснул зубы.

— Если упаду здесь, — пробормотал он, — поднимусь зубами.

Пустота внутри вспыхнула коротким тяжёлым рывком.

Поддержала.

Без сожаления.

Без надежды.

Просто — потому что другого пути нет.

Впереди показался узкий пролом в стене.

Лэй остановился.

— Господин, это старый энерговод. Если пройдём через него, можно будет выйти на следующий уровень без пересечения патрулей.

Сюань Цзин кивнул.

Не сразу.

Тело требовало остановиться.

Отдохнуть.

Но он не позволил.

Он только подумал:

"Покой — это роскошь. А я сейчас даже не бедняк."

И шагнул вперёд.

Коридор сужался.

Металл под ногами стонал.

Пустота внутри натянулась тонкой, гулкой нитью,

как сетка над пропастью.

Сюань Цзин шёл вперёд,

каждый шаг контролируя усилием воли.

Боль в рёбрах притупилась,

но не ушла.

Она была фоном.

Как шум станции,

что никогда не замолкает.

Перед ним — пролом в стене.

За ним — энерговод.

Тёмный.

Пыльный.

Сюань Цзин остановился на миг,

провёл пустотой по проходу.

Вибрации были странные.

Старые.

Как следы давно прошедших теней.

Он позволил себе короткий внутренний диалог:

"Кто обитает в таких местах?"

И сразу вспомнил:

Ранги.

Разделение.

Он провёл пустоту дальше.

И стал ощущать.

D+ — те, кто шёл тяжело.

Их вибрации были грубыми, ломкими, словно сломанные кости.

Шаги медленные.

Сбивчивые.

Падальщики.

Низшие контрактники.

Они глотали пустоту, но не умели ею дышать.

C+ — вибрация другая.

Плавная.

Сдержанная.

Как волны под толщей воды.

Их тела были приспособлены.

Они умели замедлять дыхание.

Прятать удары сердца.

Их было чувствовать сложнее.

Но если прислушаться — они всегда оставляли за собой ритм.

Ритм выживания.

B+ — тяжёлые.

Их пустота плелась вокруг них,

усиливала их шаги.

Каждый удар пятки о металл резонировал дальше,

чем шаги обычного воина.

Их нельзя было не заметить.

Они шли, как несущие смерть.

A+ — почти невидимые.

Их пустота скручивалась в узлы,

уходя внутрь.

Только самые тонкие вибрации могли выдать их присутствие.

Они несли в себе закон станции.

Не силу.

Право.

И где-то дальше…

Выше…

S+.

И за ними — те, кого он пока не мог представить.

Он позволил себе короткую мысль:

"Я на нижнем краю этой лестницы."

И усмехнулся горько.

— Значит, ползём, — пробормотал он.

Лэй обернулся.

— Господин?

Сюань Цзин махнул тростью вперёд.

— Двигаемся.

Лэй кивнул.

И они шагнули в пролом.

Тьма встретила их запахом сырости.

Запахом старого железа.

И где-то — едва ощутимым следом пустоты.

Как шрам на коже станции.

Шаг.

Шаг.

Шаг.

Тишина здесь была иной.

Как будто сама станция не хотела заглядывать в эти места.

Сюань Цзин шёл, сжимая трость.

Каждую вибрацию пола он ощущал пальцами,

каждое колебание воздуха кожей.

И знал:

Они не одни.

Но пока — их не трогали.

Он позволил пустоте расползтись вдоль стен.

Тонко.

Осторожно.

Как дыхание старика на морозе.

И нашёл дорогу.

Вверх.

Через старые шахты распределителей.

Туда, где вибрации станут другими.

Опасными.

Живыми.

Он подумал:

"Там начнётся настоящая охота."

И пустота внутри ответила тихой дрожью.

Готово.

Тьма сгущалась.

Не просто из-за отсутствия света.

Из-за того,

что сама станция здесь

не хотела дышать.

Сюань Цзин чувствовал это кожей.

Каждый вдох отдавался в груди глухой болью.

Пустота внутри натягивалась плотнее,

становясь тяжёлой сетью,

что удерживала его тело от расползания.

Шаг.

Шаг.

Каждое движение требовало контроля.

Рёбра ноющие.

Колени гудящие.

Он шёл.

И слушал.

Вибрация стены слева — слабая.

Там пустота давно вытекла.

Вибрация пола под ногами — живая.

Старые механизмы.

Вибрация впереди — тише.

Пустота в проходах впереди колебалась,

как будто кто-то другой касался её пальцами.

Он замер.

Подал короткий знак тростью Лэю.

Тот остановился.

Не дышал.

Не шевелился.

Сюань Цзин скользил пустотой вдоль коридора.

Ощупывал.

И нашёл.

Три точки вибрации.

Одна — тяжёлая, плотная.

Неопытная.

C+, догадался он.

Две другие — легче.

Грубее.

D+.

Он прищурился.

Не глазами.

Смыслом.

— Патруль, — прошептал он себе.

Лэй медленно приблизился.

Пустота натянулась между ними.

— Господин, — шепнул Лэй, еле слышно, — трое. Один ведёт. Остальные прикрывают. Они ищут пустоту.

Сюань Цзин кивнул медленно.

Мысль вспыхнула сама:

"Я слишком заметен."

Он чувствовал,

как его собственная пустота дрожит в коридоре.

Как след от раненого зверя на снегу.

Спрятаться было бы просто.

Если бы он был цел.

Но сейчас?

Он выдохнул глухо.

— Пройдём в обход, — сказал он. — Тихо.

Лэй чуть наклонился.

— Да, господин.

Они двинулись.

Не шагами.

Плавно.

Каждое движение Сюань Цзин сдерживал пустотой.

Гасил вибрации.

Поглощал звук.

Но тело сопротивлялось.

Каждое движение было иглой в боку.

Плевать.

Он двигался.

Как старый зверь, которому некуда возвращаться.

Шаг.

Шаг.

Вибрации патруля усиливались.

Но их направление изменилось.

Они уходили вправо.

В тупик.

"Слепые," — подумал он.

"Станция прячет меня."

Он скользнул за Лэем в боковой коридор.

Металл здесь был мягче.

Как будто ржавчина проела стены изнутри.

Запах сырости бил в нос.

Трубы над головой скрипели.

Но вибрации патруля отдалялись.

Он выдохнул.

Осторожно.

Глухо.

Пустота внутри вибрировала,

не спадая.

Он позволил себе короткую мысль:

"Первый шаг сделан."

И добавил:

"Но это только начало."

Потому что станция слушала.

Потому что вибрации станут только злее.

Потому что дальше будут ждать не падальщики.

А те, кто умеет чувствовать.

Те, кто умеет охотиться.

Он сжал трость крепче.

И пошёл дальше.

Коридор был узким.

Тесным.

Словно станция пыталась сомкнуться вокруг них,

поглотить,

стёреть.

Сюань Цзин шёл медленно.

Трость в руке.

Тяжесть Линь Чжи на плече.

Пустота натянута вдоль тела,

как старая сеть,

рвущаяся на каждом шаге.

Он слушал.

Не ушами.

Пустотой.

И слышал:

Станция изменилась.

Вибрации стали другими.

Раньше — тугими,

глухими.

Как дыхание старого зверя.

Теперь — острыми.

Как шёпот ножей по металлу.

Он замер на мгновение.

Прислушался.

В стенах

в трубах

в самом воздухе

ползли тонкие импульсы.

Короткие.

Рваные.

Не человеческие.

Он подумал:

"Станция позвала кого-то."

Лэй остановился рядом.

Его вибрации были спокойными.

Но Сюань Цзин уловил лёгкую дрожь в связках.

Вибрацию опасности.

Он повернулся к Лэю.

— Что это?

Лэй ответил тихо, почти шёпотом:

— Господин... Это не патрули.

Сюань Цзин сжал трость.

Пустота внутри откликнулась напряжением.

Как тетива перед выстрелом.

— Кто?

Лэй медлил.

Потом выдохнул:

— Следопыты.

Слово упало в темноту,

как камень в глухую воду.

Сюань Цзин вспомнил.

Следопыты — это не обычные бойцы.

Не просто охотники.

Их натаскивали искать пустоту.

Чувствовать её в вибрациях пола.

Улавливать мельчайшие всплески изменений в старом металле.

Их нельзя обмануть словами.

Их нельзя скрыть простым подавлением дыхания.

Он провёл ладонью по волосам.

Белые пряди сползли по пальцам.

И среди них — снова чёрные нити.

Тяжёлые.

Пустотные.

Он думал:

"Я тяну за собой шлейф. Как раненый зверь, оставляющий кровавые следы."

Он выдохнул медленно.

— Сколько у нас времени?

Лэй покачал головой.

— Господин... Едва ли пара часов. Может, меньше. Они уже чуют нас.

Тишина сгустилась.

Сюань Цзин медленно поднял Линь Чжи повыше на плече.

Тело отзывалось ноющей болью.

Пустота в костях вибрировала тяжело.

Он подумал:

"Покой кончился."

И шепнул самому себе:

— Теперь каждый шаг — за выживание.

Он кивнул Лэю.

— Вперёд. Быстро. И молча.

Тот коротко поклонился.

— Слушаюсь, господин.

Они двинулись.

Шаг.

Шаг.

Металл скрипел под подошвами.

Станция шептала за спиной.

А пустота внутри билась тяжёлым гулом в рёбрах.

Как предвестие.

Как приговор.

http://tl.rulate.ru/book/134546/6266582

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Аудиозапись