Готовый перевод Naruto SI: Kaito Red Lightnin / Наруто : Кайто Красная Молния: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кайто Глава 19 Встреча с Хотару Хъюга

В середине зимнего дня деревня Листа лежала под чистым снежным покровом, а ее улицы сияли тихой безмятежностью. Деревня постепенно приходила в себя под мудрым руководством Минато, который взял на себя роль Хокаге сразу после окончания Третьей войны шиноби.

На этом спокойном фоне появилась необычная пара. Мать и сын, оба с ярко-рыжими волосами, направлялись к одному из парков Конохи. Молодой герой, Кайто Узумаки, всего четырех лет от роду, оказался в небольшой борьбе: его маленькое тельце с решительной настойчивостью тянула к детской площадке никто иная, как его мать, Кушина.

Сопротивляясь неизбежному, Кайто пытался выразить свой протест, твердо убежденный, что его время лучше потратить на оттачивание навыков в ходе жестких тренировок, чем на детские игры. «Каа-чан, я не хочу идти на детскую площадку. Я мог бы использовать это время для тренировок, ты же знаешь», — умолял он, и в его голосе слышалась юная решимость.

Услышав искреннюю просьбу Кайто, Кушина ласково постучала его по голове, шутливо упрекая его за упрямство. Она напомнила ему, что он усердно тренировался каждый день. «Ты очень старался, милый», — признала она.

Однако она продолжила объяснять свою точку зрения, считая, что мальчик его возраста должен также уделять время друзьям и играм. «Помни, Кайто, важно соблюдать баланс. Заводить друзей и весело проводить время так же важно, как тренироваться», — посоветовала она, и в ее голосе слышались материнская теплота и забота.

В ответ на совет матери по поводу общения Кайто быстро возразил, утверждая, что у него уже есть друзья. «У меня есть друг, мама. Итачи — мой друг», — заявил он с юношеской убежденностью.

Кушина посмотрела на Кайто с невозмутимым выражением лица, ее взгляд был твердым и непоколебимым. С понимающей улыбкой она мягко заметила: «Видишь, это доказывает мою правоту, дорогой. У тебя только один друг, ты же знаешь». Ее слова были сказаны с материнской заботой и легкой шутливой насмешкой, подчеркивая важность расширения круга общения.

Пройдя ещё несколько минут, они наконец-то добрались до игровой площадки, уютно устроившейся в самом сердце деревни Листа. Несмотря на то, что они уже ступили на привлекательную игровую площадку, Кайто оставался непреклонен. Он продолжал вести оживлённую дискуссию с матерью, решительно настроенный отстоять свою точку зрения.

Нежным, ласковым тоном Кушина умоляла Кайто пойти и присоединиться к другим детям его возраста. Однако, увидев внезапно суровое выражение лица матери, Кайто колебался, но в конце концов быстро согласился.

С покорным видом Кайто вошел на детскую площадку и вздохнув, огляделся по сторонам. Он ходил вокруг, глядя на группы детей, занятых своими играми, и в его поведении чувствовалась некоторая неуверенность.

Блуждая по игровой площадке, Кайто в конце концов отошел от оживленной зоны и нашел утешение в укромном саду. Его привлекло тенистое дерево, и он решил присесть и отдохнуть.

Как раз когда он начал засыпать, из кустов позади него неожиданно раздался голос, который заставил его вздрогнуть и насторожиться.

Когда Кайто осторожно подошел к кустам, его сердце замерло от того, что он увидел. Девочка, примерно его возраста, четырех лет, подвергалась жестокому издевательству со стороны трех детей, на год или два старше его. Они загнали ее в угол у дерева, и их насмешки и издевки бросали мрачную тень на безмятежную детскую площадку.

Приблизившись к месту происшествия, Кайто внимательно посмотрел на девочку. Ее темно-синие волосы грациозно ниспадали на плечи, а глаза, пугающе белые и без зрачков, несли на себе несомненный отпечаток Бякуган. Сходство с Хинатой было поразительным и поразило Кайто до глубины души.

Кайто охватила растерянность, когда он пытался понять необъяснимое присутствие девочки, так похожей на Хинату. Его мысли бегали, пытаясь понять, как это возможно. «Она еще не должна была родиться... Она должна была родиться только через год или около того», — размышлял он про себя, и его внутренний диалог был окрашен смесью удивления и недоверия.

Тем временем хулиганы усилили издевательства, бросая в девочку обидные оскорбления, такие как «белоглазая уродка», и силой прижимая ее к дереву. Унизительные слова были болезненны, и Кайто чувствовал их тяжесть в груди.

Не выдержав больше жестокости, Кайто собрался с духом и шагнул вперед, решив вмешаться. Подойдя ближе, он заметил, что девочка опустила голову, и ее легкое дрожание выдавало страдания, которые она испытывала. Он мог только догадаться, что она была на грани слез. Его решимость укрепилась. Он должен был помочь.

Кайто вышел из укрытия, и в его голосе слышалась удивительная для четырехлетнего ребенка решимость. «Эй!» — крикнул он хулиганам, ясно давая понять, что он хочет. «Почему вы ее не отпустите?» — потребовал он.

В своем воображении Кайто считал, что звучит довольно угрожающе, но на самом деле его маленький рост и юный возраст придавали его браваде невольное оттенек глупости.

Хулиганы, теперь обратившие свое внимание на Кайто, в ответ усмехнулись. «Тебе-то какое дело? Убирайся отсюда», — прорычали они, не скрывая враждебности.

Услышав, как Кайто встал на ее защиту, девочка подняла голову, и в ее глазах отразилась горячая решимость. «Не лезь! Мне не нужна твоя помощь. Я сама с ними разберусь!» — заявила она решительным голосом с ноткой разочарования. Ее взгляд оставался прикованным к хулиганам, и ее гнев был очевиден.

Наблюдая за ее стальной решимостью, один из хулиганов, не сдаваясь, предложил: «Давайте преподадим ей урок, ребята».

В неожиданном повороте событий, когда один из хулиганов приблизился к ней с намерением причинить вред, девочка быстро пришла в действие. С удивительной ловкостью и силой она умело защитилась, оставив хулиганов ошеломленными и ошеломленными от неожиданного ответного удара. Это было проявлением мужества и мастерства, которое красноречиво свидетельствовало о ее способностях.

Наблюдая за быстрой и решительной схваткой, Кайто стоял в изумлении, не скрывая своего удивления. Он не мог не вспомнить, что настоящая Хината обладала тихим и сдержанным характером, который был далек от той яростной решимости, которую он видел сейчас. Он размышлял, кто эта девушка и почему она так поразительно похожа на Хинату.

Противостояние закончилось в мгновение ока. Движения девушки были проявлением мастерства, она наносила точные и молниеносные удары, которые с беспрепятственной эффективностью выводили хулиганов из строя. Кайто было очевидно, что она хорошо владела фирменной техникой тайдзюцу клана Хъюга, «Мягким кулаком».

Покончив с последним хулиганом, девушка повернулась, чтобы уйти, и ее присутствие было отмечено атмосферой уверенности в себе и тихой силы. Кайто смотрел ей вслед, его любопытство было возбуждено, и его голова была полна вопросов об этой загадочной девушке, которая так сильно напоминала ему кого-то, кого он знал.

Кайто сделал шаг вперед. «Эй», — начал он, представляясь. «Я Кайто Узумаки. Как тебя зовут?» — спросил он.

Она посмотрела на него на мгновение, ее взгляд был твердым и спокойным. «Я Хотару Хъюга, наследница клана Хъюга», — заявила она, и в ее словах чувствовалась значимость. С этими словами она повернулась и ушла.

Ошеломленный, Кайто стоял после встречи, его ум был в смятении. Он знал из оригинальной истории, что Хината была назначена наследницей Хъюга, а Ханаби была названа преемницей после поражения Хинаты в их битве, когда ей было десять лет.

Вернувшись к дереву, где он изначально искал укрытия, Кайто нахмурился в глубокой задумчивости. Он просеял свои воспоминания, пытаясь вспомнить хоть какое-то упоминание о Хотэру Хъюга. Это имя ничего ему не говорило. Озадаченный, он подумал про себя: «Может быть, она умерла до начала канонических событий?» Тайна, окружавшая Хотэру, только усугубляла загадку, которая развернулась перед ним.

Погруженный в свои мысли, Кайто не заметил, как солнце начало опускаться, бросая длинные тени на детскую площадку, а ночь начала сгущаться.

Когда темнота опустилась, Кайто все еще был в замешательстве. Он решил, что пора возвращаться к матери, которая, возможно, уже беспокоится о его длительном отсутствии. Он повернулся в сторону детской площадки, чтобы вернуться к матери. «Пойдем домой, Каа-чан», — предложил он.

На обратном пути Кушина заметила задумчивость сына и спросила: «Ну, завел сегодня друзей, Кайто?».

Все еще погруженный в свои мысли, Кайто нечаянно проговорил: «Хм, я встретил Хотару Хъюга».

Услышав имя девочки, Кушина не смогла удержаться от того, чтобы дразнить Кайто весь день и даже всю неделю. Упоминание о Хотару Хъюга, казалось, пробудило ее любопытство и игривое настроение.

http://tl.rulate.ru/book/134464/6402897

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода