× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Konoha's Super God Hyuga / Супер-бог Конохи Хьюга: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Отношения между людьми – это тонкое искусство. Слова, сказанные между мужем и женой, могут восприниматься как нежная шутка, но те же слова от начальника к подчиненному покажутся грубыми и непристойными. Вещи, над которыми смеются друзья, могут стать причиной драки между незнакомцами.

Хатаке Хаято восхищался подобной связью между Хатаке Хайтоу, Камиюки Изуми и Канейро. Они были не просто друзьями, выросшими вместе. Они были товарищами по оружию, готовыми отдать жизнь друг за друга на поле боя, и озорными друзьями в обычной жизни, которые не разрушат свою связь, даже если будут постоянно подшучивать друг над другом.

Возможно, через много лет Хаято, Хьюга Неджи и Юми Шишен станут такими же. Главное условие – чтобы все смогли выжить в этом жестоком мире, который притворяется исполнением мечтаний и защитой уз.

Простившись с Камиюки Изуми и Канейро, трое отправились на север. К полудню они добрались до небольшого пресноводного озера.

Хаято, сверившись с картой, сказал:

– Это Тоямское озеро. Деревня Инари – в горах на противоположной стороне. Мы идем правильно. Если поспешим, то прибудем до темноты.

Хатаке Хайтоу немного подумал и предложил:

– Давайте сначала отдохнем и пообедаем.

Лунный Свет Сароро достал свиток, снял печать и вытащил мешок с сухим пайком. Поев кусочек, Хаято нахмурился:

– Невкусно. В озере есть рыба. Почему бы не наловить и не сварить суп?

– Подожди, – остановил его Хатаке Хайтоу.

– Это ведь ненадолго, – возразил Хаято.

– Дело не во времени, – ответил Хатаке Хайтоу.

Хаято замер, и до него дошло. Условия выполнения заданий для ниндзя часто бывают очень суровыми. Иногда, чтобы не раскрыть свое местоположение, нельзя даже разводить огонь. Есть дикие плоды и пить сырую воду – обычное дело. А чтобы восполнить силы и питательные вещества, часто приходится пить сырую кровь.

Таким образом Хатана Хайто хотел, чтобы Хаято научился приспосабливаться, ведь дым от костра мог легко выдать их местоположение.

Увидев, как Гекко Сарору безмолвно жует сухпаек, Хаято понял, что повел себя некрасиво, и поспешно извинился:

– Простите.

Хатана Хайто обрадовался его «прозрению» и сказал:

– Ничего страшного. Поиск и приготовление пищи – тоже важная часть навыков ниндзя.

Гекко Сарору добавил:

– Если кажется слишком жестким, замочи в воде, а потом клади в рот и размягчай постепенно.

Хаято попробовал, и действительно стало намного вкуснее.

Гекко Сарору продолжил:

– Сухпаек еще ничего, а вот солдатские пищевые пилюли на вкус еще хуже.

Солдатские пищевые пилюли могли не только насытить, но и восполнить чакру. Они стоили намного дороже сухпайка, но вкус у них был очень странный. Во всяком случае, при наличии выбора никто не брал солдатские пищевые пилюли.

Съесть солдатскую пилюлю размером с жемчужину было сродни поеданию десятка килограммов дуриана. Тем, кому нравилось, ели с удовольствием, а для остальных запах был просто невыносим.

Поев сухпаек, Гекко Сарору заступил в дозор, а Хаято и Хатана Хайто отправились отдыхать.

Они прислонились к дереву.

– Капитан, а вам не показалось что-то странным в Туанхачиро, когда вы с ним говорили? – спросил Хаято.

– Что? Ты сомневаешься в личности Туанхачиро? – уточнил Хатана Хайто.

– У Туанхачиро мозоли на руках и ногах от долгогого физического труда. Это нельзя подделать, если только не использовать технику трансформации. Туанхачиро действительно фермер, – рассуждал Хаято. – Но вопрос в том, как фермеру удалось сбежать от ниндзя и избежать преследования?

– Очень хорошо, Сокол, – Хатана Хайто с восхищением посмотрел на Хаято. – Не ожидал, что ты до этого додумаешься. На самом деле, Хокаге-сама давно это подметил, поэтому Туанхачиро и остался в Конохе. И Тэцу, и Югами…

– Наруто сказал, что Цуне, наша попутчица, замедлит наше движение. Поэтому наша задача – сначала все разузнать, а потом уже решать, что делать дальше. Лорд Наруто дал это задание именно нашей команде благодаря способности Хаято все видеть.

– Понятно.

Хаято расслабился и закрыл глаза, решил отдохнуть.

Отдохнув полчаса, они снова двинулись в путь.

К вечеру они добрались до окраины деревни Инари.

По логике вещей, в это время уже должны были загораться огни, подниматься дым из печей. Но в деревне Инари не было ни света, ни каких-либо звуков – стояла какая-то жуткая тишина.

Хашики Хайдо сказал:

– Сокол, осмотрись.

Хаято и сам собирался использовать свою способность, не дожидаясь напоминания Хайдо. Он прищурил глаза, сосредоточившись на деревне.

Его особый взгляд!

Густые деревья и темнеющее небо ничуть не мешали Хаято.

В центре деревни стояли здания побольше. Хаято увидел, где держат жителей. Он также заметил шестерых ниндзя. По уровню чакры, там был один Джонин (высший ранг), двое Чунинов (средний ранг) и трое Генинов (низший ранг).

Обсудив увиденное с Хашики Хайдо, тот произнес:

– Жители деревни Инари из поколения в поколение верят в тело Инари. В центре деревни есть храм Инари, который может вместить всех жителей. Это соответствует тому, что говорил Данхачиро.

Но почему там всего шестеро ниндзя? Осмотрись вокруг еще раз.

Хашики Хайдо опасался, что где-то поблизости или даже вокруг них может быть еще один ниндзя в дозоре.

Внимательно осмотревшись и не найдя врагов, Хаято покачал головой.

Хашики Хайдо сказал:

– Мы должны быть готовы к тому, что нас обнаружат, но все равно действовать осторожно. Давайте отдохнем, придем в наилучшее состояние. Проникнем туда в час Инь (ночью). Если проникнуть не получится, попытаемся пробиться силой. Я расставлю вокруг ловушки со струнами, для оповещения или отступления.

Может пригодиться. Сокол, ты пока отдохни, а во второй половине ночи будешь на страже. Есть возражения?

Хаято был не против. Ночь не сильно мешала Бьякугану, поэтому было удобно дежурить во второй половине ночи.

Цукими Сасарото вообще не задумывалась об этом.

Не тратя времени, Хаято достал сухой паек и запил его холодной водой.

Поев, он сел на землю, прислонился к стволу дерева и быстро заснул. После дня пути он немного устал. Вскоре Хаято уснул, но сон был некрепким, как это часто бывает в дикой природе.

К полуночи Хатаке Хайто протянул руку, чтобы разбудить Хаято.

Хаято резко открыл глаза. Его белые зрачки казались живыми, слегка лукавыми в ночном свете.

На самом деле, Хатаке Хайто вздрогнул, его рука замерла, а сердце едва не пропустило удар.

Неловко опустив руку, Хатаке Хайто рассмеялся:

– Проснулся.

Хаято ответил:

– Да, только что.

Он дремал и чувствовал движения рядом, поэтому проснулся, когда Хатаке Хайто наклонился.

Хаято произнес:

– Сэмпай, ложись спать.

Хатаке Хайто не стал ломаться, кивнул, устроился на земле и вскоре задышал ровно.

Цукими Сасарото тоже спала на земле. Она свернулась клубочком, на лице была маска, но издавала «чмокающие» звуки – наверное, ей снилось что-то вкусное.

Хаято забрался на ближайшее дерево, чтобы лучше видеть اطراف и бодрствовать.

Луна была яркой, звезды – редкими.

На Луне обитали прямые потомки Ооцуцуки Хамуры. Их кровь byla чище, чем у клана Хьюга, и в будущем они даже искусственно вывели Риннеган.

Риннеган – это глазная техника, сравнимая с Риннеганом. Тот, кто ею обладает, мгновенно atinges вершину своего могущества.

Жаждал ли Хаято Риннегана?

Он siempre мечтал об этом.

Но если цена Риннегана – уничтожение всего клана, то лучше отказаться от такой возможности.

Немного вздохнув, Хаято снова посмотрел на деревню Инари.

Многие жители там не могли уснуть, ворочались с боку на бок. Понятно, что трудно спать спокойно, когда твоя жизнь в чужих руках.

Два вражеских ниндзя дежурили ночью: один – среднего ранга, другой – низшего.

Сегодня ночью…

Кто-то умрёт!

[ПС] Спасибо за рекомендательные голоса, спасибо за поддержку.

[ПС] Особая благодарность "Владыке Бессмертных Тайи" за награду в 100 баллов, и спасибо главе за помощь в создании тропы для болезненного гриба.

[ПС] Следующая глава завтра в 12:00. Нужно ускорить сюжет и выйти на основную линию. Подписка растёт медленно. Друзья, проходящие мимо, помогите подписаться.

http://tl.rulate.ru/book/134390/6244012

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода