× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Marvel's strongest warden / Самый сильный страж Марвела: Глава 135

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Если я буду работать на тебя, конечно, если, – Иван Ванко, стоявший перед Мэйсоном, вытер тыльной стороной ладони уголки разбитых губ и спросил: – Какое отношение ко мне будет? И что ты будешь делать?

Мэйсон легко коснулся губами чаши с напитком, поставил её и ответил:

– Я дам тебе деньги, материалы и парочку таких же чокнутых учёных, как ты. Возможно, физиков, возможно, биологов, может быть, злых биохимиков, кто знает. Кто знает, какие искры полетят, когда двери столкнутся. Кстати, если ты будешь работать на меня, я не стану вмешиваться в твою личную жизнь. Я имею в виду, вообще ни в какую личную жизнь, пока это не портит мою работу.

– Ты почти убедил меня, Мэйсон, – продолжил Иван Ванко, облизывая губы. – Говори дальше, ты и правда почти убедил меня.

Мэйсон посидел прямо на стуле и продолжил:

– Причина, по которой ты будешь работать на меня, проста. Только я могу тебе помочь. Мы все знаем, ты до сих пор хочешь отомстить Тони Старку. Кто бы ни захотел тебя нанять, он не будет знать об этом. Как ты думаешь, кто рискнёт вступить в конфликт с человеком с огромными связями и влиянием ради кого-то с неясной ценностью? Миллиардером, который даже сенаторов не уважает? Оборонная промышленность «Хаммера», да? Чувак, мы же знаем, какой это мусор. Их босс, Джастин Хаммер, полный идиот. Знаешь, ракеты и системы, что они продают, – это продукция «Старк Индастриз». У этих идиотов даже нормального алгоритма нет. Если ты пойдёшь за ними, ты правда сможешь развалить «Старк Индастриз»? Послушай, очнись, чувак. Даже если «Старк Индастриз» на грани гибели, это всё равно лев, загрызенный гиеной, а не какая-то там бесполезная крыса вроде «Хаммер Индастриз», которой даже крови льва облизать не хватит. Как думаешь, я прав?

Мэйсон спросил, а Иван Ванко, глядя на него сверху вниз, ответил:

– Если я буду на тебя работать, ты не станешь мешать моей мести?

Услышав такой вопрос, Мэйсон сказал:

– Признаюсь, не люблю мстить по принципу «око за око», это дикий, первобытный способ. Но потом подумал — а я сам кто, если не такой же дикарь? Ладно, Иван Ванко, если для тебя убийство — лучший выход, валяй, убивай. Но сначала ты работаешь на меня. И ещё: если ты умрёшь, это конец. Мстить за тебя я не буду. Ты же знаешь, мы не родня. Так что «кровь за кровь» или «зуб за зуб» — это не про нас.

– Резонно, – согласился Иван Ванко.

Он вдруг резко ударил кулаком Мэйсона по лицу. Глядя на совершенно невозмутимого Мэйсона, Иван Ванко скорчился от боли и непроизвольно отвёл руки за спину. Казалось, он ударил не человека, а гранитную скалу. Иван Ванко не сомневался, что его пальцы сломаны.

«Вот же монстр», – подумал он про себя, но вслух произнёс:

– Отлично, мы квиты. Когда я могу начать работать?

Мэйсон достал влажную салфетку, аккуратно вытер лицо и сказал:

– Это зависит от того, когда они придут повидаться со мной. Но я советую тебе хорошенько отдохнуть эти дни, восстановиться. Я поищу для тебя что-нибудь почитать.

Закончив разговор, Мэйсон подозвал хмурого надзирателя, и тот увёл Ивана Ванко. Сам Мэйсон неподвижно сидел в кресле и посмотрел на свой показатель греха.

[6300]

Вина Лены была списана, но Мэйсон не собирался её выпускать. Пусть пока побудет взаперти.

Он выкупил книгу «Проклятие бога троллей», на которую давно положил глаз. Мэйсон наблюдал за индикатором выкупа. Кажется, перевод и преобразование займут около часа.

«Тоже книга по оккультизму стоимостью 5000 грехов, но перевод этого «Проклятия бога троллей» занимает куда больше времени, чем перевод «Драконьего зелья», – подумал Мэйсон.

– Так, там действительно что-то поглубже, чем в «Драконьем зелье», или просто количество больше?

Ожидание всегда утомляет. Мэйсон, коротая время, достал своё алхимическое руководство и углубился в изучение. Надо сказать, что одну из главных целей алхимии – добычу философского камня – он так и не освоил.

– Ртуть, золото, соль, чистая вода...

Схватив блокнот, Мэйсон принялся за расчёты. Многие считали алхимию прародительницей химии, но Мэйсон понимал: если подойти к этим мистическим штукам с химической точки зрения, выйдет полный хаос.

– Неужели создание философского камня так сложно?

Он исписал блокнот формулами. Писал вроде ручкой, но как только чернила ложились на бумагу, соединяясь в формулы, блокнот начинал исчезать прямо у него под рукой.

Исчезал, пока Мэйсон писал.

***

На военной базе.

Молодой солдат потирал руки. Допрашиваемый им Зеленый Гоблин ни в какую не хотел сотрудничать. Солдату не раз хотелось угостить его чем-нибудь «хорошим», но последние дни за стеклом стояла Хилл. Она казалась очень занятой, таким людям всегда некогда, у них дел и забот невпроворот каждый день. По логике, она должна была задержаться всего на день и уехать.

Но нет.

Мария Хилл осталась, вопреки его ожиданиям, и теперь он не мог применить свои проверенные методы к этому оборванцу. Хилл, стоявшая за стеклом, скрестив руки, вдруг окликнула его:

– Мне кажется, нам стоит позвать сюда мистера Мэйсона.

– А? Простите, что вы сказали? – Молодой солдат, явно из Гидры под прикрытием, приложил ладонь к уху, делая вид, что не расслышал. Хилл достала планшет, который держала на поясе. Да, никто про это не знал, но планшет всегда был при ней. Коснувшись экрана, она протянула планшет офицеру.

— Мы обратили внимание на слова его сына, Гарри Озборна, который сказал, что Мейсон Клаузевиц был семейным психиатром его отца, Нормана Озборна, — произнесла Хилл. — Мы проверили Мейсона Клаузевица и выяснили, что он действительно отличный психолог. Поэтому я предложила, чтобы он осмотрел мистера Нормана Озборна. Ведь мы тоже заметили, что психическое состояние мистера Озборна не совсем нормальное. Пусть к нему придет его психиатр, это может дать хороший результат.

Выслушав Хилл, молодой офицер вернул ей планшет и сказал:

— Если вы на этом настаиваете, хорошо, мы прямо сейчас займемся этим человеком.

Он посмотрел на Хилл, ожидая её совета.

Агент Хилл улыбнулась и ответила:

— Это заботы вашего военного ведомства, ко мне они не имеют отношения.

Молодой человек из Гидры улыбнулся Хилл и пошёл доложиться.

Что касается Мейсона, то он наконец понял, почему перевод «Проклятия бога троллей» занимает так много времени. Как бы это сказать... если представить, что каждая страница этой книги — это стена, а страниц больше сотни, то становится понятно, почему перевод и обработка займут много времени. У троллей есть свой язык, но в этой книге он не нужен, потому что всё на ней — это картинки. Тролли верят в природных богов и придают им личности. На каждой странице — изображение бога. Сейчас Мейсону предстояло взвалить на себя этих богов!

http://tl.rulate.ru/book/134372/6250113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода