Читать Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 17. Отчаянная правда моего рождения :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 17. Отчаянная правда моего рождения

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 17. Отчаянная правда моего рождения

— Стою неподвижно и только стреляю по сторонам глазами — надо осмотреться. — Это никакой не город, даже не село, это больше похоже на лагерь беженцев. Маленькие домики из дерева — наверное, жилища и магазины, чуть поодаль виднеется каменное здание, около него вышагивает охрана. Наверное, там что-то ценное. Вот он, «последний город на краю света», где живут люди и не рискуют соваться дальше из-за мамоно и иных чудовищ. Я думал, что тут будет иная атмосфера, но увидел, как по «городской площади» беззаботно носятся дети. Это выглядит почти… нормально?

Мы вошли в город через главные ворота, и меня никто не узнал. Маска творит чудеса! Правда, ещё она закрывает часть лица, ограничивая обзор. Я невольно начал чувствовать себя наследником торговой компании — не зря же в Асура мне подготовили тележку со всякими разными товарами. Морока была тащить её с собой! Зато это однозначно подтвердило легенду. Люди смотрели на нас с интересом и довольно дружелюбно. Казалось, им здесь очень нужны свежие продукты. Вырастить хоть что-то в бесплодной пустоши — та ещё задача, я бы не взялся. Так что мы быстро распаковали все фрукты, выращенные в Асора, но я чувствовал себя неловко из-за всего внимания, которое привлекли такие простые вещи. Но люди правда выглядят довольными. Может быть, у них не достаточно плодоносящих деревьев и кустарников, и они очень ценят фрукты? Часть старших гномов, которые переехали в Асора, прежде бывали в поселении людей и назвали нам примерные цены на продукты. Но они были тут давно, возможно, расценки изменились, так что нужно расспросить поподробнее. Нелегко импортировать фрукты в такую даль, понятно, что цена на них так высока. Я не стану скидывать цену, чтобы не подрывать экономику, от этого могут пострадать местные торговцы. Лучше бы я выдал себя за путешественника или авантюриста, изображать торговца очень проблематично. В этой работе столько тонкостей!

В конце концов, я решил вступить в Гильдию авантюристов. Я не хочу всю жизнь торговаться за яблоки, меня совесть замучает. Про эту Гильдию я уже спрашивал у гномов, и они сказали, что мои иллюзии хороши, сила ещё лучше и тратить время на ерунду мне незачем. Очевидно, у них было не самое высокое мнение о Гильдии, но они уверили меня, что неправильно выдавать себя за гильдийца, не имея их отличительных знаков. Так что сейчас этот вариант для основного не подходит. Я понял, что в этой гильдии тренируются люди высокого ранга. Если бы я в неё вступил, я бы был на первом уровне и не имел бы никакого авторитета, ни в этом городе, ни в любом другом. Оставлю гильдию как вариант на будущее. Но если я туда вступлю, тогда и оба моих охранника тоже должны будут туда вступить. А мне до них ещё качаться и качаться! Как сказала тогда Эма после теста, я в общем и целом имел первый уровень. Зато два моих спутника, по здешним меркам, были довольно круты. Надо соответствовать. В этом мире нет никаких ограничений по росту в уровнях, можно даже выйти за пределы девяносто девятого. Кто тогда я, раз я на первом уровне? Нуб. Только никому не говорите, а то ко мне, чего доброго, начнут обращаться нуб-сама. Говорят, что в сумме уровень моих спутниц больше сотни. Для людей — это очень много. Проблема в том, что никакие они не люди.

— Ребята, давайте вы не будете пугать местных жителей своими пугающими уровнями? Я знаю, что высокий уровень личного развития может быть использован в качестве устрашения, но я не хочу никого запугивать, лишнее внимание может сыграть с нами злую шутку.

— Но нас все эти деления на уровни даже не интересуют, — возразила Томоэ. — Демоны и люди видят разницу, однако для нас, высших существ, её нет.

Точка зрения Томоэ мне понятна.

— Ты права, права. Прежде были компании людей, если они обладали уровнем двести пятидесятым или трехсотым, они могли сражаться с моими детьми и даже убили одного из них, — мудро кивала Мио. — Битва была не слишком жаркой, но несколько людей в ней тоже погибло.

Для того, чтобы больше узнать про это место, рыночные цены, обычаи различных странников и местных жителей, надо задержаться здесь хотя бы на месяц. Надеюсь, никто не станет задавать вопросы, не заблудились ли мы и почему не отправляемся обратно откуда пришли за новыми товарами. Вроде как странствующие торговцы редко сидят на месте. В любом случае… Этот городок странный. Что я точно выяснил, так это то, что хотя люди и мамоно — «кровные враги», и обычно отношения между ними напряженные, на самом деле это может зависеть от обстоятельств. Если приглядеться к городку, то на первый взгляд здесь много зданий, есть магазины и уличные киоски, на прилавках полно товаров. Но, если подумать, это первая линия рынка и она же встречает гостей города. Она и должна впечатлять. Но вот что интересно, почему здесь только красавицы?

— Эй, Томоэ, Мио!

— Что случилось, молодой господин? — Какое значение для вас имеет наш контракт, как он влияет на вас?

Девушки переглянулись. Хоть внешне они были очень привлекательные, но это были монстры. После пакта они преобразились, я тоже хочу так уметь.

— Почему я вижу здесь только красивых мужчин и женщин? Есть какой-то закон, позволяющий оставаться здесь только привлекательным людям?

Люди действительно были прекрасны. Если поставить рядом любого из них, меня и орка, я покажусь родней орка. А? Странно, как будто беспокойство вытекало из моего сердца через глаза. Словно что-то тянет? Снова магия?

— Действительно? — спросила Томоэ, сбивая с мысли. — Я не вижу тут ни одной красавицы, заслуживающей внимания.

Томоэ, разуй глаза! Вот мимо тебя прошла эльфийка! Не знаю с какого великого мэллорна она слезла в этот мир, но её фигуру пропустить нельзя, даже если смотреть в другую сторону. В другой стороне, кстати, красавиц тоже полным-полно.

— Вы правда не видите красавиц? Правда?

Мио озадаченно оглядывалась в поисках красивых девушек. Да тут каждая — модель, заслуживающая участвовать в лучших показах одежды!

— Вы что, серьезно?

Они обе размашисто кивнули. Значит, такая привлекательная внешность — норма для этих мест? Это совершенно нормально? Стоп-стоп-стоп. Я что-то упускаю, надо понять, что именно. Нужно успокоиться. Первое. Кажется, мои родители пришли из этого мира. Я видел на рынке несколько симпатичных пар, смахивающих на них. Мои красивые сестры тоже были похожи на некоторых местных девочек. А что если они нас родили в этом мире? Но… у меня обычная внешность, возможно меня подменили как в сериалах? Или моя мать была неверна отцу, или же меня нашли под мостом и приняли в семью?

— Молодой господин, почему у вас такое задумчивое лицо? Вы плохо себя чувствуете? Может, нам найти для вас тенечек? — Погодите, есть кое-что поважнее. Я хочу узнать цены на различные товары, а потом — посмотреть на ночную жизнь города.

— Хм, это будет хлопотно, — протянула Томоэ. — Я понимаю. Еще, насчет Гильдии авантюристов, нужно найти и посетить ее. Томоэ, надо выяснить, где их штаб-квартира.

Я старался говорить очень тихим шепотом, чтобы люди вокруг не поняли, что я могу говорить с «телохранителями», но не с ними. С людьми, похоже, придется общаться письменно. Даже хорошо, что я не говорю на их странном языке, на котором мой голос звучит, словно мне уже сто лет. Хех, я знаю прекрасный японский язык, мне довольно! — Как скажешь, — согласилась Томоэ. Она подошла к мужчине, который открывал стойло, и начала выяснять дорогу. Думаю, это достаточно надежно. Хорошо, когда есть непохожие спутники, которые могут помочь в различных ситуациях. — Молодой господин, мы должны повернуть направо и идти прямо, так мы найдем эту Гильдию.

Что ж, пошли! ____~Дневник Макото Мисуми. Поездка в первую деревню ~

Мой родной мир. Мир, куда я никогда больше не смогу вернуться. Я не могу приспособить свой разум, свои убеждения к этому миру, все кажется бессмысленным. В прежнем мире я не был красавчиком, даже в клубе лучников я выделялся среди красивых людей не в лучшую сторону. Если бы я закончил школу и показал свою фотографию из клуба, мне бы сказали: «А? Что ты потерял среди таких людей?»

Из того, что я слышал о моем мире здесь, можно сделать вывод, что его считают очень суровым. Наших потомков в этом мире называют «чуловеками» или «лудями», но выглядят они как обычные люди, только гораздо красивее. Я как будто побывал на кастинге топ-моделей! Теперь я понимаю, почему изначально меня назвали страшным полу-чуловеком. Но эти луди не обращают внимания на свой восхитительный внешний вид, для них это обыденность, они сосредоточены на том, как бы выжить. Это может быть разница во взглядах, но я им искренне сочувствую. Мне этот мир кажется суровей родного. Правда. Все в этом мире покрыто тайной.

http://tl.rulate.ru/book/134/4577

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Бедняга комплекс неполноценности растет надо уничтожить мир
Развернуть
#
Стремился паренек к людям.
И наконец он нашел людей.
А комплекс неполноценности нашел его.
Развернуть
#
Мнда как то грустно он пришёл к людям а они его отпенать решили мда был бы он русским не парился бы так а теперь трагедия вот почему японцы так чувствительны я плакаль :..............((((((((((((
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод и большое спасибо за труд : ))))))))))))))))))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку