Готовый перевод The Red Mansion: From a Small Pawn to a Leader / Восхождение к вершине: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

### Глава 26 Нехороший человек

Уже рассвело. Свет раннего утра проникал в комнату через окна и дверь.

Дай Цюань, Чжао Тун, Ли Сань, Ван Даню и Чжан Чэн стояли с покрасневшими от недосыпа глазами, их лица выражали усталость.

Ли Сань, Ван Даню и Чжан Чэн нервно переминались у двери спальни, поглядывая внутрь.

После долгого молчания евнух Чжао Тун, главный управляющий дворца Юйцин, поднялся, чтобы войти.

– Постой, – остановил его Дай Цюань.

Чжао Тун вздохнул, но остался на месте.

Наконец из спальни донеслись голоса и шаркающие шаги. Потом вышли несколько придворных лекарей, о чем-то оживлённо беседуя.

Дай Цюань тоже поднялся.

Ли Сань, Ван Даню и Чжан Чэн хором спросили:

– Ну как?

– Очнулся?

Старший врач ответил:

– Жар спал. Он только что принял ещё одну пилюлю. Через час придёт в себя.

С этими словами он подал Дай Цюаню лист с записями о лечении. Тот подвинулся к Чжао Туну, и они вместе изучили бумагу.

Закончив читать, Дай Цюань медленно поднял голову:

– Ли Юаньчжэн, генерал Ли – военный, до зимы ещё далеко. Как он мог так разболеться?

Сердце Ли Сань дрогнуло, он перевёл взгляд на Ван Даню.

– Внезапная болезнь генерала Ли связана не только с тем, что он упал в воду, но и со старыми ранами, – пояснил Ли Юаньчжэн.

Дай Цюань кивнул, словно поняв:

– Когда он сможет подняться с постели?

– После семи приёмов лекарств. Но генералу потребуется месяц покоя.

– Месяц?! – Дай Цюань даже при

Emperor Yongchang stared at the memorials covering the table, lost in thought for half a second, then pushed the stack aside.

Чжао Тун: - Если вы вылечите болезнь генерала Ли, принц щедро вас наградит!

Врачи сказали: - Хорошо.

Чжао Тун сказал Ли Саню: - Ты должен прислуживать и заботиться о нем внимательно. Тебе следует организовать еще несколько человек, чтобы ухаживать за ним в две смены каждый день. Без перерывов.

Ли Сань быстро ответил: - Не волнуйся, босс.

Чжао Тун развернулся и вышел.

Несколько придворных врачей тоже выглядели уставшими.

Ли Сань: - На кухне приготовили суп из ласточкиных гнезд и лотоса. Пожалуйста, подайте. - Он протянул руку и вышел вместе с врачами.

Ван Дянью громко зевнул, и, увидев, что Чжан Чэн вошел в спальню, быстро последовал за ним.

В спальне, Ли Ху лежал на кровати с закрытыми глазами, его лицо было слегка покрасневшим.

Чжан Чэн, стоявший у кровати, наклонился и дотронулся до лба Ли Ху, затем встал и спросил у Ван Дяню: - Что происходит?

Ван Дянью широко раскрыл глаза и сказал: - Не спрашивай меня!

Чжан Чэн долго смотрел на него, прежде чем сказать: - Что приказал генерал?

Тогда Ван Дянью вспомнил: - Генерал сказал, что ты отвечаешь за повседневные дела лагеря и обычные тренировки.

Чжан Чэн кивнул, протянул руку, чтобы поправить одеяло Ли Ху, а затем проинструктировал Ван Дянью: - Хорошо служи, если что-то случится, я живьем с тебя шкуру сниму.

Ван Дянью притащил стул и сел рядом с кроватью: - Я буду спать здесь следующие два дня.

Чжан Чэн: - Передай генералу, что я приду выразить почтение во время ужина.

Ван Дянью махнул рукой: - Уходи и закрой дверь.

Чжан Чэн сначала поклонился лежащему на кровати Ли Ху, затем развернулся и вышел.

Ван Дянью пробормотал: - Он становится все больше похожим на кислого ученого.

В верхнем кабинете, декан Ли стоял на коленях прямо, глядя на пол, и ответил: - Ему нужно отдыхать как минимум месяц.

Император Юнчан помолчал мгновение, затем сказал: - Я понимаю. Можешь идти.

Ли Юаньчжэн: - Хорошо.

Ли Юаньчжэн отступил.

Император Юнчан уставился на мемориалы, покрывающие стол, задумавшись на полсекунды, затем отодвинул стопку в сторону.

Дай Цюань поднял чашу с чаем, стоявшую на императорском столе, и тихо произнес:

– Ваше Величество, отдохните, выпейте чаю.

Император Юнчан закрыл глаза, откинувшись в кресле:

– Это кронпринц не позволил Ли Ху сопровождать деньги и продовольствие для помощи второму сыну. Раз уж это небесная кара, пусть всё идёт своим чередом.

Лицо Дай Цюаня побледнело.

После короткого молчания император открыл глаза:

– Я всё обдумал. Дело с Императорской обсерваторией не должно быть связано с дворцом Дамин. Если кто-то хочет посеять хаос в Шэньси – пусть преуспеет. Я воспользуюсь этим, чтобы посмотреть, что замышляют кронпринц, второй, третий и четвёртый сыновья.

Говоря это, он сверкнул глазами.

Дай Цюань снова подал ему чай:

– Тогда стоит рассредоточить силы Северного Умиротворяющего управления.

Император отхлебнул чай и поставил чашу.

– Надо также усилить надзор за Департаментом императорского двора.

– Слушаюсь, – тут же согласился Дай Цюань и вдруг усмехнулся. – Ли Ху придётся несладко.

Император фыркнул:

– Этот малый слишком хитер!

Дай Цюань улыбнулся.

Юнчан задумался на мгновение:

– Пусть Министерство финансов займётся распределением денег и зерна.

– Будет исполнено.

Император вдруг вспомнил:

– Навестите Цзя Шэ в усадьбе Жунго, передайте мой приказ и хорошенько его отчитайте!

Дай Цюань с трудом сдержал смех:

– Ваше Величество мудры.

Император тоже рассмеялся:

– Наконец-то этот старый хитрец попался мне на крючок.

***

Во внутренних покоях дворца Юйцин кронпринц лежал в шезлонге с закрытыми глазами, пока две служанки нежно массировали его ноги.

Вошедший Чжао Тун поспешно подошёл и что-то прошептал ему на ухо.

Принц поднял руку.

Служанки тут же удалились.

Чжао Тун тихо спросил:

– Стоит ли нам обратиться за этим к людям из Министерства финансов?

Принц взглянул на собеседника и строго произнёс:

– Ты должен понимать общую картину! Ко всему прочему, за нами наблюдают. Не только нельзя ему мешать — нужно помочь второму брату. Отправляйся к министру Чжао из Министерства финансов и передай мои слова. Если кто-то посмеет присвоить деньги на помощь пострадавшим, я первым внесу предложение о его наказании!

Чжао Тун не нашёлся, что ответить, лишь покорно пробормотал:

– Слушаюсь, — и вышел.

Принц поднялся, опираясь на подлокотник кресла, и крикнул:

– Быстро сюда!

Дежурный евнух тут же вошёл.

Принц коротко приказал:

– Готовься, я еду к Ли Ху.

Евнух удивился:

– Ваше высочество...

Принц резко оборвал:

– Хватит болтать! Готовь всё!

Евнух поспешно склонился:

– Слушаюсь.

– Захвати все подарки, присланные из резиденции князя Наньаня, — добавил принц.

Столица — город большой, но новости в нём распространяются молниеносно. Все уже знали: Ли Ху в пьяном виде свалился в реку, Цзя Шэ получил выговор, принц отправился в Западный город... Обо всём этом шептались и гражданские, и военные чиновники.

В спальне Ли Ху лежал на кровати с горячим полотенцем на лбу, безучастно уставившись в потолок.

Проводив княжескую карету, Ли Сань вернулся с тазом горячей воды. Поставив медный таз на пол, он приблизился к постели и тихо сказал:

– Второй господин, из усадеб Нин и Жун прислали приглашения. Завтра пожалуют навестить вас.

Ли Ху пришёл в себя:

– Понял.

Ли Сань сменил ему полотенце и продолжил:

– Слышал, император повелел вынести выговор старшему господину из усадьбы Жунго.

Ли Ху закрыл глаза. Отец и сын сыграли этот спектакль в унисон — не только подтвердили, что он упал в воду пьяным (чтобы второй принц и другие не заподозрили подвоха), но и позволили наследнику престола заработать очки. Он и Цзя Шэ стали разменными фигурами, братьями по несчастью.

(End of this book)

Перед отъездом князь оставил многозначительное послание: «Береги себя, тебя ждёт великая воинская слава!»

Похоже, в Шаньси неизбежны беспорядки!

При этой мысли Ли Ху тяжело вздохнул. – Народ страдает!

– Второй господин, – обратился к нему Ли Сань.

Ли Ху взял список подарков из дворца Юйцин, пробежал глазами и провёл ногтем по нескольким пунктам.

– Отправь эти вещи в Янчжоу, а остальное – в главный дом усадьбы Жунго.

Ли Сань взял список, кивнул. – Слушаюсь.

В этот момент в комнату вошёл Ван Даню с письмом в руках и поклонился.

– Генерал, это послание из дворца столичного князя. Его лично доставил главный летописец княжеского дворца.

Он протянул конверт Ли Ху.

Тот взял письмо, медленно моргнул и сказал:

– Скажи, что я только что принял лекарство и уснул.

– Слушаюсь, – ответил Ван Даню.

Ли Сань тоже вышел.

«Беспричинная любезность – либо обман, либо воровство!» – про себя фыркнул Ли Ху. – Добряком его не назовёшь.

[Конец главы]

[Конец книги]

http://tl.rulate.ru/book/133639/6144716

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода