Гаки даже не моргнул, но мистер Олливандер уставился на него. Наконец он спросил: «У вас есть еще одна палочка?»
Юсуке от неожиданности забыл английский. «Ah?» Он посмотрел на мужчину снизу вверх, на мгновение стянув солнцезащитные очки на кончик носа. Затем он протянул горсть галеонов и серпов. Он позволил Олливандеру взять то, что тот хотел, а затем приказал двум мужчинам вывести его за дверь. Он проводил Олливандера взглядом и ушел, не дав ему времени сказать глупость, которая вертелась у него на языке.
Следующей остановкой был «Халаты на все случаи жизни» мадам Малкин. С первого взгляда он возненавидел саму идею. Ему не понравились ни ворсистая ткань, ни слишком прямые линии, ни полупуговицы спереди. Когда мадам сообщила ему, что большинство студентов не утруждают себя застегиванием пуговиц, он просто спросил: «Тогда зачем их застегивать?» Госпожа лишь пожала плечами, а затем предложила ему альбом с образцами с довольно обнадеживающим выражением лица.
Юсукэ не спеша пролистал ее, но ничего особенного не привлекло его внимания. Госпожа Малкин предложила ему другой сборник образцов, в котором были более взрослые ткани, а также книгу с выкройками. Он выбрал мантию с полным животом, указав пальцем, что она должна быть сшита из темно-синей парчи. Выражение его лица не изменилось, когда мадам сказала, что это больше подходит для взрослых. Он просто сказал: «Или все, или ничего». Она согласилась, слегка нахмурившись. Он жестом велел гаки подождать халаты, которые, как заверила его госпожа, будут готовы через час. Он ушел, не купив ничего, кроме двух комплектов халатов. Он не собирался тратить деньги на лишние вещи. У него было много вещей, которые можно было бы надеть под мантию, которую он собирался носить как можно реже. Он подумывал возразить против этого по культурным соображениям.
Все остальные магазины были просты: он просто посылал гаки, чтобы тот показал список, и получал то, что нужно. Единственными магазинами, которые он действительно посещал сам, были «Совиный эмпориум Эйлопса», «Путешествующие сокровища», магазин сундуков и «Флориш и Блоттс». Он прекрасно понимал, что сова никогда не долетит из Шотландии в Японию меньше чем за полгода, какой бы сильной или умной она ни была. Но он мог послать сову в Гринготтс и получить оттуда письмо с посыльным. И он хотел сам получить книги. Список книг никак не мог быть полным, что бы там кто ни говорил.
Поэтому они вошли в магазин, чтобы осмотреться. Юсуке здесь совсем не понравилось. Большинство сов выглядели жалкими. За ними хорошо ухаживали, все клетки были чистыми, с достаточным количеством еды и воды. Но совы в лучшем случае ведут дневной образ жизни, и держать бедных птиц в ярком магазине в маленьких клетках было не очень-то по-доброму. Он заглянул в несколько клеток, но не получил никакой реакции: большинство птиц просто смотрели на него, другие даже не потрудились этого сделать. Наконец он нашел красивую снежную сову, которая смотрела на него блестящими желтыми глазами.
Он потянулся, чтобы открыть клетку, но продавец остановил его. Он предупредил: «Я бы не стал этого делать. Птица клюет».
Юсуке проигнорировал клерка и обратился к птице по-японски: «Коничива, фукуро-сан». Сова моргнула, а затем кивнула головой, как будто поняла. Он открыл клетку и протянул сове руку, как будто она была соколом. «А? Дэн». Он снова протянул руку и подождал, пока птица, как по команде, переступит через нее.
Клерк с надеждой сказал: «Ее зовут не Дэн. Это Букля. Названа в честь какой-то богини или что-то в этом роде. Кажется, вы ей нравитесь. Я заключу с вами сделку».
Юсукэ только хмыкнул: «Заплати ему» - и вышел. Он превратил что-то в соколиную перчатку. Он прекрасно понимал, что сову Букля учили не хватать его руку когтями, но не видел причин, по которым птица должна уставать, балансируя так неуклюже. «Лучше?» - прошелестела она, покачивая головой и тихонько покряхтывая. «Я так и думал», - отозвался Кога и передал ему Букля. «Подержи ее, пока я не выйду из книжного магазина».
Гаки послушно взял перчатку и позволил Букля перебраться к нему на руку. Подбежал еще один человек с клеткой и пакетом, в котором, по его словам, были корм и лакомства. У него также была жердочка для нее. Юсуке велел ему оставить жердочку и еду, а клетку отнести обратно и купить еще лакомств. Он не собирался сажать сову в клетку, правила это или не правила, но она не заслуживала того, чтобы ее держали в клетке. Он погладил ее грудь тыльной стороной указательного пальца. «Мушо тебе не подходит, да?» - тихонько промурлыкала она, поглаживая его палец. Ему предстояло узнать, что снежные совы не улюлюкают, а лают, стрекочут и издают звук, подозрительно похожий на мурлыканье.
Он снова погладил ее, а затем повернулся к книжному магазину. Вздохнув, он понял, что там происходит какое-то особенное событие. Это будет просто кошмар. Сняв солнцезащитные очки, он вошел в дверь, бросив взгляд на двух гаки, которые хотели войти вместе с ним, пока те не отступили в сторону. Он взглянул на список, взятый у Коги, затем поискал продавца. Он нашел его, спрятавшись за витриной с книгами некоего Златопуста Ло́конса, ухмыляющегося дурака, по его мнению.
Он толкнул клерка в бок и протянул ему список. «Мне нужны все эти книги и те, которые вы могли бы порекомендовать для более подробного чтения».
Клерк взял список и кивнул. «Древние руны? Хорошо. У меня есть пара очень хороших книг по этому предмету, но они дорогие. И еще вы изучаете Нумерологию. Руны и Нумерология идут рука об руку. Есть очень хорошая книга о том, как объединить их, чтобы создать мощную магию. История магии? Просто прочитайте книгу и «Хогвартс: История», пропустите занятия, если только вам не нужен сон. Биннс такая скучная, что просто ужас!» Он опустил взгляд на бумагу и понял, что два урока были вычеркнуты. Он не винил мальчика: Уход за магическими существами был мертвой скукой, почти такой же скучной, как история. Астрономия была пустой тратой времени, если только вы не ходили на Прорицания, а этот мальчик не ходил. «Итак, Защита от Тёмных Искусств и Травология. Тексты по Травологии почти ничего не стоят, а этот идиот Локхарт заставил тебя купить его полную коллекцию, так что... Я знаю несколько книг по обоим предметам, которые стоят денег. И это все, что ты берешь? О, нет. Зельеварение. Точно. Вы возненавидите Снейпа, не сомневайтесь. Он бастард насквозь. Он любит только Слизеринов и вымещает злобу на учениках. Он оттопырил палец на ноге? Он отнимает очки у Пуффендуя».
http://tl.rulate.ru/book/133415/6122521
Готово: