× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter/893 / Гарри Поттер/893: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И Гарри объяснил свою идею. «Понимаешь, меня все здесь ненавидят, потому что тетя и дядя все время врут на меня, а Дадли - придурок и бьет меня. Поэтому я всю жизнь живу в чулане под лестницей. Там наверняка полно крови, от... вещей. Если я исчезну, а мои окровавленные вещи найдут в сарае, возможно... копы решат, что дядя Вернон убил меня или что-то в этом роде, и у них будут неприятности. Все соседи будут сплетничать о том, сколько неприятностей у них со мной было, и от этого станет еще хуже, потому что будет казаться, что у них была причина. Вот видишь?»

Миямото-сама обдумал перевод Кумы, то, что он понял из слов Гарри, довольно едкие дополнения Кумы и свои собственные знания о поведении людей. «Да. Это хорошо». Затем ему пришлось перейти на японский. «Кума-кун, позови сюда Гэндзи Синичи. Мне нужно немного подумать. И принеси чай. Мы могли бы...» Он перевел взгляд на Гарри. «Твое имя, мальчик. И твой возраст».

Гарри вздохнул: «Гарри Поттер, сэр. Или Фрик. Но вы можете называть меня как угодно. Мне девять». Он надеялся, что Отузану не понравится Фрик.

«Хммм, нам нужно найти имя для этого мальчика. Конечно, он возьмет мою фамилию. Но ему нужно сильное имя».

Кума кивнул. «Аа, Босс. Я ухожу. И еще принесу мальчику еды».

Кума, как со-хонбучо, или начальник штаба, знал, где находятся все и вся в доме. Он нашел Гэндзи Шиничи и сообщил ему, что его ждут, а затем отправился готовить чай и что-нибудь поесть для Гарри. Он поинтересовался, что понравится мальчику, а потом решил, что тот, скорее всего, съест все.

Он покачал головой. Мальчик был слишком худым и меньше, чем должен быть. Он быстро это исправит, решил он. «Хай! Хай! Хорошая еда для мальчика. Дай-ка подумать... мисо... рис... немного рыбы. Не стоит кормить его слишком много и сразу, чтобы он не заболел».

«Ты разговариваешь сам с собой и по-английски? Гайдзины сводят тебя с ума?»

Кума покачал головой. «Нет. Но нам всем нужно больше практиковаться. У Босса теперь есть игрушечный ребенок. Он не говорит по-нихонски».

Господин Гэндзи размышлял об этом, пока Кума наполнял его поднос. «Может быть, и нет, но... мы не должны слишком часто говорить с ним по-английски. Он быстрее научится, если его... утопят? В Нихоне. Пусть говорит по-английски только тогда, когда совсем запутается... или расстроится. Чего хочет Босс?»

«Увидишь. Давай, засранец».

Гэндзи не возражал против того, чтобы его называли «задницей», так как это слово звучало как «коно яру» и в данном значении означало только «ты».

Они вернулись к Боссу и его избранному ребенку.

Кума поставил поднос на стол и начал разливать чай.

Гарри взял чашку, которую протянул ему Кума, и сказал: «Спасибо». Когда его взгляд упал на миску с рисом и рыбой, он был поражен. «Это все для меня?»

«Да, и суп тоже. Ешь медленно, а то заболеешь».

Гарри посмотрел на палочки, которые протянула ему Кума, потом на еду. Он понятия не имел, как есть палочками.

Кума только рассмеялся и протянул ему вилку. «Ты научишься есть хаси позже. Просто привыкай к этой идее. Ешь.»

«Спасибо... Кума-кун?» Кума кивнул на вопрос Гарри о том, как его зовут, а затем переключился на разговор между Миямото-сама и Гэндзи-саном.

Гарри уделил внимание еде и странному зеленому чаю, пропустив разговор мимо ушей.

«Похоже, у нас прекрасное пополнение в семье. Он хорошо понимает, что такое месть, даже в таком юном возрасте. Итак, Гэндзи-сан, проследите, пожалуйста, чтобы окровавленная одежда была на виду, но не бросалась в глаза». Миямото-сама на мгновение задумался. «Взлом - это хороший повод вызвать полицию. Позаботьтесь о том, чтобы вас увидел кто-нибудь из соседей, но не попадайтесь на глаза. Да?»

Господин Гэндзи слегка поклонился. «Да, Босс, я проскользну на другую сторону. Та женщина там очень любопытная. Я обшарю дом и заберу все ценное, что попадется под руку. Украшения и все такое. Любые деньги. Что-нибудь еще нужно взять?»

«Мы хотим, чтобы это выглядело как простой взлом? Или что-то большее?» Кума нахмурил брови в раздумье.

Миямото-сама решил. «Пусть все выглядит так, будто это сделал наркоман. Тогда вина за исчезновение молодого человека ляжет непосредственно на семью». Он фыркнул. «Если их можно так назвать. Будь на виду, но будь осторожен».

Позже тем же вечером Гэндзи выскользнул через заднюю дверь и скрылся в живой изгороди. Гарри смотрел ему вслед, недоумевая, почему обычно очень элегантно одетый мужчина надел джинсы до колен и потрепанную фланелевую рубашку.

Гэндзи пробрался сквозь живую изгородь, подобрал замок на сарае и осторожно открыл его на случай, если он заскрипит. С помощью маленького фонарика он осмотрелся. То, что он увидел, привело его в ярость. В одном углу лежало окровавленное грязное одеяло - очевидно, на нем спал Гарри, когда его заставили остаться в сарае на ночь. Он улыбнулся - довольно зло, - бросил старую одежду Гарри в кучу и засунул ее под верстак, оставив уголок, чтобы было похоже, что он пытается ее спрятать. Он выглянул на улицу, проверил солнце и вышел в соседний двор.

Он улыбнулся западной идее о том, что замок не даст проникнуть в дом решительному ниндзя. Ему не потребовалось много времени, чтобы забраться на заднюю стенку дома и проскользнуть в окно наверху, показав при этом свой силуэт соседскому соглядатаю. Он обшарил спальню, которая, очевидно, принадлежала взрослым. В нижнем ящике он обнаружил маленькую шкатулку. В ней лежали изящные серьги, ожерелье и браслет. Он сунул ее в карман и конверт с купюрами, лежавший рядом. При этом он опрокинул все ящики комода на пол.

Обыскав шкаф, он нашел еще одну, гораздо большую шкатулку, в которой лежали в основном плохие костюмные вещи, которые он выбросил на пол шкафа. В нижнем ящике нашлась пара изумрудных серег в оправе, мужское кольцо с гербом и письмо. Полка над головой привлекла его внимание, и он внимательно осмотрел ее. В коробке лежали спальное место и детское одеяло, а так как на углу одеяла была большая буква «П», он засунул все это в рюкзак и продолжил поиски. Он немного порылся в шкафу, выбрасывая на пол все вещи как можно тише. Он не думал, что семья заметила бы это, так как телевизор был настолько громким, что скрывал гораздо больше шума, чем он сам.

Он заглянул в соседнюю комнату и покачал головой. Там царил беспорядок, повсюду валялись игрушки, большинство из которых были сломаны. Он не увидел ничего стоящего, поэтому пошел дальше. Следующая комната, через коридор от грязной, была больше и тоже полна игрушек, игр и видеотехники. Он взял ручные игры, а также все картриджи, которые смог запихнуть в свой рюкзак. Игровые системы он сложил в стопку, чтобы легче было их нести, скрепив скотчем. Кабели он оставил болтаться.

http://tl.rulate.ru/book/133415/6093243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода