Арестовать его пришли Шеклболт и Тонкс, а также новый преподаватель защиты от Тёмных искусств Сэвидж. Многие были рады услышать это заявление. Все это время они были без профессора и были рады, что он наконец-то появился. Они занимались самообразованием и были в тупике. Они занимались по конспектам старших учеников и справлялись с заданиями.
«Ты у меня получишь за это, Поттер!» крикнул Нотт, когда его потащили из зала. «Мы вернемся!» - прорычал он, борясь с оковами. Он напрягся, пытаясь понять, где Гарри.
«Поттер не имеет никакого отношения к твоему аресту, Пожиратель смерти», - заявила Тонкс, взяв его за руку и ведя через двойные двери. «В обозримом будущем такие, как ты, будут находиться в Азкабане. Вы не вернетесь». Она вывела его из Большого зала.
«Лжец», - прошипел подросток, но его услышали, когда двери закрылись.
Шеклболт ушел с Тонкс, а Сэвидж занял свое место за учительским столом. Дамблдора там не было, и никто не знал, почему.
«О, как бы я хотел», - сказал Гарри, смеясь во весь голос. «Я бы хотел поблагодарить того, кто это сделал». Он был счастлив, что это произошло. Сегодня вечером он сидел за столом Когтеврана со своей девушкой и получал огромное удовольствие.
Из-за этого многие смотрели на него с любопытством. Почему он так сказал? задавались они вопросом. Что он мог выиграть от того, что именно он выдал Нотта?
«Гарри, не горюй, - сказала Падма, поглаживая его по груди. Она покраснела от его бестактности. Она была гораздо более скромной, чем ее парень. Она предпочитала не быть в центре внимания.
«А я нет», - сказал Гарри, потирая грудь, как будто она болела. Ничего подобного, она ударила его не настолько сильно, чтобы это было так. «Он выкрикивал мое имя».
«Его арестовывают на глазах у его друзей. Постарайся быть тактичным», - грубо сказала она, хотя на ее лице играла улыбка. Она понимала его точку зрения.
«У Нотта нет друзей. У него есть союзники», - заявил Гарри, глядя на стол Слизерина, которые либо смотрели на двери, через которые провели Нотта, либо на него самого. Он просто помахал рукой тем, кто на него смотрел. Они уставились на него еще пристальнее, а некоторые и вовсе ухмыльнулись. Некоторые хрустели костяшками пальцев или поднимали свои палочки.
Были и те, кто воспринимал это как оскорбление всего Слизерина. Достаточно того, что большая часть школы считала весь Дом тренирующимися Пожирателями смерти, и это только подтвердило теорию.
Драко не делал ни того, ни другого, как и его спутники. Они просто ели свой ужин, как будто ничего не происходило. Такие, как Дафна Гринграсс и ее друзья, следовали его примеру.
«И все же», - сказала Падма, увядая под взглядами Слизерина. Она не привыкла к таким откровенным нападкам на лица. Она все еще привыкала к тому, что именно ей удалось избавиться от Амбридж. Они все еще хвалили ее за это. Они останавливали ее в коридорах, жали ей руку и благодарили. Гарри просто смеялся над ними и говорил, чтобы они прекратили, но она только запиналась и краснела.
«Не обращайте на них внимания, - сказал он, все еще махая им рукой. «Они просто злятся, что могут быть следующими». Он сказал это достаточно громко, чтобы его услышала большая часть Большого зала. Слизеринцы только сильнее оскалились и зашумели. В этих взглядах читалась угроза.
«Гарри, - укоризненно сказала его девушка, отводя взгляд.
«Прости, - сказал он, выглядя слегка раскаявшимся. Он забыл, что она не привыкла к его выходкам.
«По крайней мере, у нас теперь есть профессор защиты от Тёмных искусств», - сказала она, меняя тему. Она бросила взгляд в сторону стола Слизерина.
«Да, это замечательно», - сказал он, пропуская ее вперед. Он посмотрел на Сэвиджа и подумал, как бы ему попытаться его убить. Не то чтобы у Амбридж было много шансов, но она все же схватилась за свою палочку.
«Гарри, не смотри на профессора», - сказала Падма, гадая, что у него в голове.
«Не обращай внимания», - сказал Гарри, оглядываясь на свое блюдо из свиного жаркого и картофеля с гратеном. Он взял вилку и снова принялся за еду, подогрев свою тарелку с помощью тонкой магии. То же самое он сделал и с тарелкой Падмы, но она этого не заметила. Она знала о его магии, и он научил ее кое-чему, но она не знала всей полноты ее возможностей. Он ждал, когда либо Дамблдор умрет, либо она уедет из школы, чтобы рассказать ей об этом. «Мне просто не везло с преподавателями по защите от Тёмных искусств», - закончил он, но тут же остановил взгляд на Сэвидж, которая гадала, чем же он так разозлил мальчика.
«Ладно, - сказала она, возвращаясь к своей трапезе - жареной курице и салату. «Думаю, он ничего тебе не сделает».
«Думаю, все будет в порядке. У меня редко было два преподавателя по защите от Тёмных искусств за один год, так что не думаю, что этот попытается меня убить», - бесстрастно сказал он, отчего многие вокруг зашипели и подавились едой. Вот что они получают за подслушивание. Гарри снова рассмеялся.
«Я забыл, что каждый из наших профессоров по защите от Тёмных искусств пытался это сделать. Даже профессор Люпин», - сказала она, постукивая вилкой по своей тарелке.
«Если честно, он тогда был Оборотнем», - сказал Гарри, откусывая кусочек жаркого. Он с содроганием вспомнил то время.
«Ну, ему следовало принять свое зелье», - сказала она, зная всю историю. Она была расстроена тем, что один из ее любимых учителей так легкомысленно отнесся к восстановлению справедливости. Он должен был принять свое зелье. Это заняло бы всего несколько секунд.
«Вы правы, - кивком признал он. Это была одна из причин, по которой он не слишком любил Ремуса. А еще он не поддерживал с ним связь, как обещал. И многие другие причины, которые он назвал Тонкс, когда они познакомились.
«Ладно, не будем об этом, расскажи мне о тренировке по квиддичу», - сказала Падма, переводя тему на более обыденные вещи. Она уже устала говорить о том, что Гарри не раз попадал в опасные ситуации.
Так они проговорили о школьных делах до конца ужина, когда Гарри расстался с ней и отправился в свою общую комнату. Там у него состоялся почти такой же разговор с Гермионой и Невиллом. Гермиона была расстроена тем, что Нотта арестовали посреди Большого зала. Она считала, что им следовало сделать это более уединенно.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/133339/6529059
Готово: