× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Magical Marvel: The Rise of Arthur Hayes / Волшебный Марвел: Восхождение Артура Хейса: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Снейп, который все это время молча, с плохо скрываемым, закипающим внутри негодованием наблюдал за этой перепалкой, наконец, не выдержав, шагнул вперед.

— Пятьдесят очков со Слизерина за вопиющее неподчинение и откровенное пренебрежение своими прямыми обязанностями чемпиона, директор. И ежедневные отработки каждый вечер до самого второго задания. Я лично прослежу за их исполнением.

Дамблдор медленно, с видимой неохотой кивнул.

— Что ж, это кажется вполне уместным и справедливым наказанием в данной ситуации, Северус. Мистер Хейс, действительно, не нарушил никаких явных, формальных правил, но его вызывающие действия, безусловно, заслуживают некоторых последствий.

— Я с большой радостью и легким сердцем приму эту потерю очков, директор, — холодно, почти презрительно бросил Артур, — но я, уж извините, не буду посещать никакие ваши отработки. Поскольку я, повторяю, не нарушил никаких реальных, существующих правил, я не считаю это так называемое «наказание» хоть сколько-нибудь оправданным или законным.

Глаза Снейпа опасно, почти хищно сузились.

— Вы что же, Хейс, всерьез думаете, что у вас есть какой-то выбор в этом вопросе? Вы смеете мне перечить?

— Действительно, есть, профессор, — все так же холодно и невозмутимо ответил Артур. — Исключение из школы меня теперь уже мало чем пугает. Я, как вы знаете, уже давно являюсь совершеннолетним волшебником по всем вашим законам. И я имею полное право оставить себе свою волшебную палочку. Окончание Хогвартса на данном, заключительном этапе моего обучения носит уже в значительной степени чисто символический характер; я, при желании, мог бы сдать все свои экзамены ЖАБА совершенно независимо, в любом другом учебном центре, одобренном Международной Конфедерацией Магов. Но что еще более важно, — добавил он, вызывающе глядя Снейпу прямо в глаза, — как магически связанный чемпион Турнира Трех Волшебников, Хогвартс по этому самому контракту просто обязан принимать меня у себя и всячески содействовать моему дальнейшему участию во всех оставшихся заданиях. Попытка исключить меня из школы до полного завершения Турнира, вероятно, повлечет за собой весьма значительные и неприятные магические штрафы для самой школы, не так ли, директор? Я, как вы, возможно, уже успели заметить, довольно тщательно и досконально изучил весь этот ваш пресловутый свод правил.

В комнате повисла тяжелая, напряженная, почти осязаемая тишина. Снейп выглядел так, будто он вот-вот готов на месте проклясть Артура каким-нибудь особо изощренным проклятием, но Дамблдор, заметив это, мягко поднял свою успокаивающую руку.

— Достаточно, Северус, достаточно, — устало, почти обреченно произнес Директор. — Боюсь, сейчас уже мало смысла играть словами и сотрясать воздух. Отработки, я полагаю, скорее всего, окажутся… крайне непродуктивными в данном конкретном случае. К тому же, вам действительно понадобится все ваше свободное время для полноценной подготовки к предстоящим, не менее сложным испытаниям, мистер Хейс. — Он строго, почти требовательно посмотрел на Артура. — И я очень надеюсь, что это означает, что вы, по крайней мере, будете присутствовать и принимать активное участие во втором задании Турнира? Без всяких фокусов на этот раз?

— Но разумеется, директор, в этом можете даже не сомневаться, — с показной, почти преувеличенной готовностью подтвердил Артур. — В отличие от этого вашего Святочного бала, второе задание совершенно прямо и недвусмысленно оговорено в том самом магическом контракте, на который я, скрепя сердце, в свое время согласился. Так что я непременно буду там. В полной боевой готовности.

— Смотрите, чтобы так оно и было, мистер Хейс. — Тон Дамблдора не оставлял никаких сомнений в серьезности его намерений. — Очень хорошо. А теперь я предлагаю вам вернуться на пир, мистер Хейс. Полагаю, ваше… несколько неожиданное… возвращение… уже успело вызвать некоторый неподдельный интерес среди ваших многочисленных сокурсников.

— Я, конечно, очень надеюсь, директор, что их интерес не будет чрезмерно бурным или демонстративным, — с легкой, едва заметной иронией заметил Артур. — Мне бы, знаете ли, очень не хотелось доставлять мадам Помфри какую-либо дополнительную, ненужную работу так рано в этом новом семестре.

Не дожидаясь ответа или какой-либо реакции, Артур вежливо, почти церемонно кивнул собравшимся профессорам и спокойно, с достоинством покинул эту душную прихожую, оставив позади себя трех могущественных, но явно раздосадованных и сбитых с толку магов, отчаянно борющихся с этой удручающей, почти неразрешимой для них реальностью – реальностью существования такого неудобного, непредсказуемого студента, который просто, категорически отказывался играть по их давно установленным, привычным правилам.

«Игра, – с легкой усмешкой размышлял Артур, неторопливо возвращаясь в шумный Большой зал, – всегда была куда интереснее и увлекательнее, когда ты хорошо понимал, как именно можно ловко обходить все эти дурацкие правила, формально их не нарушая. И она становилась еще интереснее, когда тебе, по большому счету, было уже глубоко плевать на сами эти правила».

***

С возобновлением занятий после недолгих рождественских каникул Артур, как ни в чем не бывало, вернулся к своему давно устоявшемуся, почти аскетичному расписанию лекций, самостоятельных исследований и интенсивных тренировок. Хотя теперь, к его и без того невероятно плотному графику, добавилось еще одно, весьма специфическое и крайне секретное занятие.

Почти каждую ночь, после того как древний замок Хогвартс наконец погружался в глубокую, безмятежную тишину, а его многочисленные обитатели видели десятый сон, Артур, словно тень, незаметно проскальзывал в тайники Комнаты Скрытых Вещей. Там он быстро проходил через свой отремонтированный и усовершенствованный Исчезательный шкаф и буквально через несколько коротких, дезориентирующих секунд появлялся в просторном, прохладном подвале своего роскошного, но пока еще пустого особняка в солнечном Беверли-Хиллз. Из-за существенной разницы во времени между Британией и Калифорнией, там, за океаном, в это время все еще был поздний вечер или, в крайнем случае, самый ранний вечер.

Это давало ему несколько драгоценных, дополнительных часов для спокойной и сосредоточенной работы над его Планом Б — тщательно продуманной запасной стратегией для точного и своевременного отслеживания предполагаемого прибытия на Землю Капитана Марвел.

Поиски Марии Рамбо, лучшей подруги и боевой коллеги Кэрол Дэнверс, стали для него в последние недели настоящей навязчивой идеей, почти маниакальной целью. Ее дом, расположенный где-то в тихой, сельской местности Луизианы, который так отчетливо и ярко фигурировал в его смутных, обрывочных воспоминаниях о фильме из прошлой жизни, должен был стать ключевым, возможно, даже решающим элементом в его хитроумной сети обнаружения. Если Капитан Марвел по какой-то причине не потерпит крушение в одном из его многочисленных, уже отслеживаемых «Blockbuster» в Лос-Анджелесе, то она, с большой долей вероятности, первым делом попытается разыскать свою старую, верную подругу. Это делало уединенный дом Рамбо просто идеальным, стратегически важным местом для установки вторичных, более чувствительных обнаруживающих заклинаний.

Однако выследить ее, как оказалось, было чертовски, невероятно сложно. Военные архивы Соединенных Штатов, где могли бы содержаться хоть какие-то сведения о бывших пилотах ВВС, были либо крайне скудны и неполны, либо наглухо засекречены, что вынуждало Артура прибегать ко все более изощренным, рискованным и не всегда законным магическим методам добычи информации.

http://tl.rulate.ru/book/133134/6728954

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода