Готовый перевод Being an otaku in the world of American comics / Быть отаку в мире американских комиксов (M): Глава 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Если бы эта способность использовалась только для боя, её нельзя было бы назвать мощной. Но она универсальна – идеально подходит для выживания в дикой природе, а с помощью инструментального набора можно создавать различное снаряжение.

Лян Юэ отхлебнул домашнего пива из кружки, оглядел сидящих рядом и продолжил:

– Среди полученной вами информации должны быть и рецепты синтеза, верно?

В ответ все пятеро энергично кивнули.

– Используйте их чаще.

Он достал маленький деревянный кубик, пересобрал в своём инвентаре инструментальный набор и поставил его на землю. Затем ловким движением вытащил свой драгоценный ограниченный набор с тридцатью шестью ячейками и разместил рядом.

– Этот мир крепости – не целостный пласт. Физические законы и природные ресурсы здесь ограничены.

– Из полезных ископаемых есть только золото и железо... ну и несколько видов драгоценных камней. Их можно использовать для ковки оружия и доспехов. Шкуры животных тоже подойдут для создания кожаных доспехов – делайте по рецептам.

– Однако в этом мире нет хлопка или шёлка. Недавно я завёз немного сырья извне, плюс готовые ткани. После экспериментов выяснилось, что хлопчатобумажные и шёлковые ткани тоже можно превращать в одежду через рецепты и этот набор.

– Ваши личные наборы на панели инструментов имеют только девять ячеек. Этот – результат нескольких улучшений.

Он похлопал по большому набору.

– Тридцать шесть ячеек, больше расходников, но и качество вещей выше – одежды, оружия. Разберётесь сами.

– Про строительство домов распространяться не буду. Всё как с кубиками – было бы терпение, а возвести можно что угодно.

– Только после того, как я закончил строительство этой деревни, у меня появились права вызвать тебя из прежнего мира… Ой, кажется, я немного захмелел…

...

– Эй, что там происходит снаружи? Выглядит как-то странно… А эти две мерцающие точки в небе — это что, солнце и луна?

Насытившись едой и вином, Сая Такаги, уже заметно окрепшая, воспользовалась тем, что остальные увлечённо изучали ящик с инструментами, подошла к Лян Юэ и, указывая на мир за пределами светового купола, задала вопрос.

– А, это ещё одна награда за завершение строительства деревни. Некоторое время назад я завёз в этот мир множество животных и растений.

А сейчас система с помощью силы временных законов полностью интегрирует их в окружающую среду, чтобы создать нормальную экосистему.

Сказав это, Лян Юэ вдруг наклонился к девушке ближе и шумно втянул носом воздух.

– Чего тебе надо?!

Сая инстинктивно отпрянула назад, скрестив руки на груди, и покраснев, уставилась на него.

– Ох, прости… Кажется, я кое-что упустил. Надо было сначала отвести тебя помыться.

Он повернулся и помахал рукой остальным, прежде чем продолжить:

– В деревне внизу есть баня, которую я построил, и даже горячий источник. Если хочешь, может…

– О-о-ой! Горячий источник? Правда? Ты и его сделал, Лян Юэ?

– Да, искусственный. Под ним озеро магмы, сверху слой железных блоков, а потом камень. Температура воды держится примерно на сорока-пятидесяти градусах.

– Это… безопасно?

– Конечно. Но вот одежду я для тебя заранее не подготовил…

– Это ерунда! Просто дай мне немного хлопковой ткани или чего-то подобного.

В этот момент заговорила мать Саи Такаги – Юрико Такаги. Эта красивая женщина, казалось, обладала удивительной способностью быстро осваивать новое. После непродолжительных экспериментов ей удалось создать серое хлопковое платье, используя сетку из тридцати шести ячеек инструментов – то, чего даже Лян Юэ ещё не пробовал…

– Конечно, нет проблем! Ах да, в этом мире ещё есть красители. Я припасли их впрок. Если трёх основных цветов достаточно, можно смешивать любые оттенки. Просто выберите нужный цвет в хранилище, – пояснил Лян Юэ, направляясь вместе со всеми вниз по лестнице.

Проходя мимо книжных полок в библиотеке, он не забыл предупредить своих спутниц:

– На втором этаже хранятся руководства по боевым искусствам, которые я собрал в других мирах. Их не так много, примерно сотня. Можете изучать в свободное время. Если что-то будет непонятно – спрашивайте.

– На первом этаже – древнекитайские классические труды, исторические хроники и философские трактаты, большинство из которых уже утеряны в вашем мире. Если решите осваивать боевые искусства с верхнего этажа, сначала стоит ознакомиться с этими книгами.

Выйдя из библиотеки, Лян Юэ повёл женщин к деревенскому хранилищу. Это было причудливое квадратное здание без окон, с единственной дверью. Всё сооружение было выстроено из камня и занимало огромную площадь – не меньше, чем библиотека.

Когда дверь распахнулась, перед всеми предстали ряды ящиков. Следуя указателям вдоль прохода, Лян Юэ подвёл их к секции с базовыми материалами. За несколько месяцев развития он успел накопить немало богатств – золотые и железные слитки, алмазы, красный камень, угольные брикеты, каменные блоки, песок, стекло, древесину и даже земляные кирпичи. Всё это было аккуратно рассортировано и сложено в многочисленные хранилища.

Остальные вещи, такие как хлопковая ткань и шёлк, были добычей, которую этот парень собрал в усадьбах маньчжурских чиновников в мире «Пяти Предков Нового Шаолиня».

В древнем обществе, помимо драгоценных металлов и денег вроде золота, серебра и медных монет, такие вещи, как парча, хлопковые ткани, шёлк и прочее, тоже считались важным имуществом и богатством.

В каком-то смысле ценность этих тканей была даже стабильнее, чем у древних денег.

Поэтому в домах знатных семей обычно имелись специальные хранилища, где держали большие запасы тканей. Их использовали для пошива одежды, а также на случай непредвиденных нужд.

А Лян Юэ не церемонился с татарскими сановниками и китайскими предателями, когда разорял столицу. Пройдясь по сотням усадеб и особняков, он собрал столько тканей, что теперь их в этом складе, наверное, не меньше, чем золотых и железных слитков.

Если пустить их только на одежду для пяти женщин рядом с ним, то и за десять лет не износишь!

http://tl.rulate.ru/book/133121/6080873

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода