Готовый перевод Being an otaku in the world of American comics / Быть отаку в мире американских комиксов (M): Глава 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Восемь тысяч восемьсот шестьдесят четыре плюс пятьсот – шесть тысяч девять, плюс две тысячи очков, что остались раньше... Итого у меня больше девяти тысяч, но до десяти ещё не дотягиваю~

– Мало, Система~ Хочу крутить лотерею!

[Дзинь~! Пожалуйста, укажи ключевые слова для розыгрыша, чтобы сузить круг возможных призов.]

– Ключевые слова… Если говорить о техниках cultivation, то пока мне хватит «Искусства Смешанного Истока». Его хватит до следующего испытательного мира, а то и до его завершения.

Освоить этот навык до высшего уровня будет непросто. Переключаться на что-то другое я пока не собираюсь. «Искусство Смешанного Истока» – вполне достойный выбор.

Что касается боевых техник, у меня есть приёмы против суставов для рукопашного боя. Если будет время, могу изучить «Длинный Кулак Тайцзу» или «Удар, Разбивающий Камень». А фехтование~ Пока потренирую «Мечевую Технику Горы Хэн».

Для лёгкости передвижения у меня есть «Пересечение Реки на Тростинке». Этот шедевр шаолиньского мастерства, кажется, даже лучше «Искусства Смешанного Истока», и его мне хватит с лихвой.

А техники закалки тела~ Третий уровень «Золотого Колокола» – мой предел, и пока ничего лучше нет.

Из навыков, помимо двух пассивных, которые я постиг сам, полезен только «Навык Наблюдения». «Рикошет» и «Магический Ореол» можно только разглядывать – без маны они не откроются.

…Значит, больше всего мне не хватает предмета… или чего-то, что откроет мне систему магического cultivation.

При этой мысли на лице Лян Юэ невольно появилась горькая улыбка, и он машинально почесал зудящую голову.

– Тогда… выбрать магию?

– Этот диапазон слишком широкий. Разве это не то же самое, что выбрать путь бессмертного? Всё подряд: снаряжение, оружие, таблетки, материалы, травы, духовные камни… Шанс вытянуть технику культивации ничтожный.

– Ладно, пусть будет магия!

– Без риска не вытащишь и рыбку из пруда! Сейчас мне больше ничего не нужно, так что придётся рискнуть!

– Система, выбираю магию!

[Дзинь~! Ключевое слово «Магия» подтверждено. Начать розыгрыш сейчас?]

Как только система закончила говорить, перед Лян Юэ появилось знакомое колесо рулетки — чёрный фон, красная стрелка, а вокруг плотное нагромождение ярких цветов, от которых рябило в глазах.

– Розыгрыш сейчас! Вперёд!

– Стоп!

[Дзинь~! Поздравляем, хозяин. Вы выиграли «Десятитысячелетний снежный иней» — предмет из игрового мира «Легенда». При употреблении восстанавливает 100 единиц здоровья и магии, обладает эффектом исцеления и бодрости.]

– Да чтоб тебя! Да чтоб тебя! Да чтоб твоего деда…!

Услышав результат, Лян Юэ тут же подскочил с места, глаза покраснели, лицо исказилось от ярости, и он со всей силы пнул кресло мастера позади себя.

Раз пнул, два, три…

Потом ему и этого показалось мало. Он достал из хранилища два ножа и устроил настоящую рубку, превратив остатки кресла в щепки.

Только через минуту бешеной резни, когда перед ним уже лежала груда обломков, Лян Юэ наконец остановился, тяжело дыша, и медленно присел на корточки.

– Проиграл…

– «Десятитысячелетний снежный иней»? Лучше бы дали бутылку «Масла удачи»!

Он машинально наклонился, вдохнул лёгкий аромат и тут же почувствовал, как прохлада разливается по всему телу, освежая и бодря.

В тот же момент этот лекарственный аромат сопровождался лёгкой прохладой. Если прислушаться к ощущениям, казалось, будто ты стоишь на заснеженной горной вершине.

Под воздействием этого запаха вся раздражительность и внутреннее беспокойство в теле парня мгновенно исчезли без следа!

– Хм?

Придя в себя, Лян Юэ моргнул, посмотрел на лекарственный материал в своей ладони, ощутил лишь лёгкую прохладу, и в сердце его возникло удивление.

– Система, можно ли посадить этот «Десятитысячелетний снежный иней»?

[Нет.]

– Ладно…

В душе мелькнуло разочарование. Лян Юэ снова поднёс материал к носу, глубоко вдохнул аромат, а затем убрал его обратно в хранилище.

После этого он машинально постучал себя по лбу, и на лице его появилось осознание.

– Кажется, в последнее время моё внутреннее состояние стало немного неустойчивым…

Путешествие в мир «Пяти предков нового Шаолиня», если точнее — испытания в разных мирах и небесах, сильно повлияло на Лян Юэ.

Особенно потому, что он всегда оказывался в «охотничьих» миссиях — убийства стали главной темой его испытаний.

Будь то бесконечные орды мертвецов в мире Апокалипсиса или придворные ястребы в мире Пяти предков…

Неважно, насколько крепким было его душевное состояние в обычное время или насколько сильна была его способность адаптироваться.

Выходя из относительно мирного современного общества, Лян Юэ неизбежно подвергался скрытому влиянию.

Помимо того, что он пробивался сквозь трудности и укреплял себя с помощью уникальных ресурсов миров, получая силу, недоступную другим, его росту всегда сопутствовали негативные эмоции.

Будь то спешка, давление или безвыходные ситуации — ему приходилось справляться с ними в одиночку.

– Это что… последствия слишком частых убийств?

Лян Юэ взмахнул рукой, доставая из хранилища большую кровать, и тут же растянулся на ней во весь рост. Его тело утонуло в мягком одеяле, а взгляд устремился в бескрайнее звёздное небо.

На мгновение его охватило лёгкое смятение.

– Так значит, эти так называемые «синдромы войны» действительно существуют?

– Почему я тогда внезапно разозлился без причины? Чуть не потерял контроль над эмоциями…

Он задумался, перебирая варианты:

– Что делать? У меня нет под рукой практик для успокоения духа. Методы вроде «Ледяного Сердца» – большая редкость, а до высших бессмертных техник мне ещё далеко.

– Можно, конечно, попробовать, как древние, читать буддийские сутры…

– Хоть я и изучал буддийские техники, но в самого Будду не верю~

– Воспитывать в себе благородный дух? Да я даже не знаю, как это делается…

– Ладно, когда будет время, почитаю «Даосский канон». Всё-таки оригинальные тексты у меня есть.

[Статус: Лян Юэ]

Сила: 63

Ловкость: 69

Телосложение: 72

Дух: 67

Кровь: Человек (запечатано)

Таланты: Неутомимый дух, Гармония

Навыки: Владение языками, Рикошет (условия не выполнены), Мастерское владение огнестрельным оружием, Базовое владение мечом, Наблюдательность, Магический ореол (условия не выполнены)

Способности: Создание простых инструментов, Персонаж игры, Приёмы против захватов

Техники: «Золотой Колокол», «Искусство Смешанного Истока», «Меч Горы Хэн», «Переправа через реку на тростинке»

«Золотой Колокол»

Уровень: 3 / 3

Текущий уровень: 3

Защитная техника, переданная Бодхидхармой, основателем Шаолиня. Укрепляет тело, усиливает мышцы и повышает устойчивость к ударам.

Эффект:

Защита +527

Сила +20

Ловкость +15

Телосложение +18

Общая защита +5%

Мастерство: 1039 / –

«Искусство Смешанного Истока»

Уровень: 2 / 10

Текущий уровень: 2

Подлинная даосская техника внутреннего совершенствования, одна из Девяти Искусств горы Хуа, восходящая к традиции школы Цюаньчжэнь.

Эффект техники:

Внутренняя Ци +270

Сила +3

Ловкость +3

Дух +11

Мастерство: 277/300

---

Фехтование горы Хэн

Уровень: 2/10

Текущий уровень: 2

Редкая боевая школа буддийской традиции, направленная на убийство. Известна яростными приёмами и изощрённой техникой.

Эффект техники:

Сила атаки мечом +187

Точность меча +5%

Скорость атаки +5%

Мастерство: 281/300

---

Переправа через реку на тростинке

Уровень: 2/10

Текущий уровень: 2

Шедевр лёгкого шага, переданный Бодхидхармой, основателем Шаолиня. Говорят, что достигнув высшего мастерства, можно пересекать реки и озёра, опираясь на тростниковый стебель.

Эффект техники:

Сила прыжка +5%

Скорость передвижения +5%

Ловкость +8

Телосложение +3

Мастерство: 239/300

http://tl.rulate.ru/book/133121/6079047

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода