Готовый перевод Develop the latest chapter of the Great Universe with the Flood Barrens / Новая Эра Великой Вселенной: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Керса странно посмотрела на Ван Шэна, будто что-то угадала в его взгляде.

Ван Шэн рассмеялся, пытаясь скрыть смущение, и их взгляды встретились снова.

Ночью буря перевернула мир с ног на голову. Повсюду валялись сломанные ветки и опавшие листья, а многие деревья лишились верхушек.

Но были и те, что выстояли — их стволы стали ещё крепче, будто обрели вторую жизнь после дождя.

Группа двинулась в путь, ступая по размытой грязной дороге. Керса не прогоняла Ван Шэна, да и он сам не спешил уходить — после бури следы колёс исчезли, и теперь он не знал, куда направились Чжан Цзымин и остальные.

Впрочем, Керса явно отличалась от случайных путников, которых они встречали по дороге.

Пятеро крепких мужчин в тяжёлых доспехах сопровождали её. Двое несли небольшие носилки, в которых восседала сама Керса.

Носилки складывались, и Ван Шэн с изумлением наблюдал, как обычный квадратный ящик превращался в удобное переносное кресло.

Одно слово — волшебство.

Сами носилки были квадратной формы, с откидными занавесками по бокам. Можно было закрыться от посторонних глаз или, наоборот, раздвинуть их и любоваться пейзажем.

Керса была в прекрасном настроении и без умолку болтала, сыпля словами, которых Ван Шэн не понимал.

При этом со своими охранниками она почти не разговаривала.

Каждый раз, когда её речь становилась совсем уж непонятной, Ван Шэн разводил руками, давая понять, что не в силах её понять.

– А-а… – в такие моменты Керса слегка опускала глаза, и её настроение явно портилось.

Дорога продолжалась. В полдень все остановились на скромный обед, но тут случилось нечто неожиданное.

Огромная змея обвилась вокруг дерева.

Её тело достигало более десяти метров в длину, на лбу росли белые волосы, а под нижней челюстью красовался мясистый гребень, напоминающий петушиный.

У змеи осталось четыре ноги, но они настолько деградировали, что стали размером с ветку. Лучше бы их вообще не было — толку от них ноль.

Встретив змею, Ван Шэн приготовился к схватке. Он уже собрался напрячься, как вдруг Кулеке с размаху выхватил из-за спины огромный меч. Оружие высотой в добрых полтора метра взмыло в воздух и обрушилось на змею.

– Шш… – только и успела прошипеть белая змея, как её голова отлетела. Ван Шэн невольно дёрнулся, наблюдая за этим.

_Эти люди — настоящие монстры! Откуда у них такая сила?!_

Если вдуматься, его вчерашний захват мог обернуться катастрофой. Если бы вместо нападения на тигра они просто достали этот меч…

_Почему они от природы такие сильные?_

Но выход есть. Ван Шэн почувствовал, как в его глазах загорелся огонь.

Его кольцо Цянькунь откроет свои способности, только если он достигнет нужного уровня физической подготовки. А значит, помимо постоянного поедания эликсиров из доисторического мира, есть и другой путь.

Оба метода можно совмещать.

Честно говоря, Ван Шэн уже загорелся идеей, когда увидел, как Кэрша использует магию. Ему страстно хотелось спросить, как овладеть этими силами.

Или хотя бы достичь уровня своих охранников.

Но языковой барьер пока не давал ему это осуществить.

К счастью, во время дневного перехода Кэрша сама заметила его интерес. Она радостно указала на ближайшие деревья и начала учить его.

– Куру, – произнесла она.

Видимо, это означало «дерево».

Затем она ткнула пальцем в камень у дороги.

– Хатака.

Ван Шэн понял — «камень».

– Хермяо, – значило «река», а «Толука» — «небо».

Месяц — это немало. Но уже через три-четыре дня они добрались до окраин городского государства, где виднелись редкие жилища.

Все дома здесь каменные, с крышами из веток — ни единой черепицы.

Так выглядело поселение Керсы.

За три-четыре дня пути Ван Шэн показал удивительную способность к обучению. Язык Керсы был похож на английский — достаточно было запомнить значение слов, и он схватывал их на лету.

Неизвестно, то ли память Ван Шэна была изменена Хун Хуаном, то ли он от природы обладал такой особенностью, но стоило ему сосредоточиться — и слова врезались в сознание намертво.

Язык Керсы не мог сравниться с китайским — ни глубиной, ни выразительностью. Здесь не было ни тонких оттенков смысла, ни поэтической красоты. Как передать на таком языке что-то вроде *«Летящий вниз на три тысячи футов»*? Даже близкого значения не существовало.

— Слабовато… Очень слабовато, — усмехнулся Ван Шэн, и уголки его губ дрогнули от гордости.

В пути Керса учила его своему языку, а он в ответ — китайскому. И как только девушка прикоснулась к его родной речи, она сразу же попала под её очарование.

— Боже мой! — воскликнула Керса, впервые увидев иероглиф *«рот»*. — Это же просто квадратик, как настоящий рот! Почему у нас нет таких слов? Они такие понятные, их так легко запомнить!

Ван Шэн лишь самодовольно ухмыльнулся. Без ложной скромности — на всей земле не найти народа, чья письменность могла бы сравниться с китайской.

— Письменность — это душа нации, основа цивилизации, — объяснил он. — Пока живут иероглифы, живёт и культура.

А когда Ван Шэн начал рассказывать о философии «человечного письма», Керса и вовсе заслушалась, поражённая глубиной этих мыслей.

– Люди, стойте крепко, идите вперёд, не опуская головы и не спотыкаясь. Стремитесь к совершенству и несите в себе добродетель.

Так понимал жизнь Ван Шэн. На кого-то надеяться бесполезно – только на себя, только собственные силы.

Услышав это, Керша широко раскрыла глаза, и её алые зрачки будто вспыхнули огнём. Эти слова задели её за живое. Она вспомнила деда – тот всего добился сам, начав с нуля, без гроша за душой. Лишь упорным трудом он стал могущественным магом, которого боялись. И с тех пор семья Кирши лишь крепла.

– Я тоже хочу быть… настоящим человеком! – сжала кулаки Керша, давая себе клятву.

– Хе-хе, – лишь усмехнулся Ван Шэн.

– Хе-хе? Что это значит? – нахмурилась девушка.

– Хе-хе! – Ван Шэн застыл на мгновение, затем принял серьёзный вид и важно пояснил: – Это слово используют только в великие моменты. Если применять его не к месту, можно нарваться на неприятности. Даже смертельные.

– Значит, моя клятва – это великий момент! – Керша засияла от радости.

Ван Шэн почувствовал лёгкое угрызение совести и кивнул рассеянно. Чтобы сменить тему, он задумался и задал вопрос:

– Я видел у некоторых монстров в голове что-то твёрдое, кристаллическое. Это съедобно?

Он уже успел узнать, что этот мир живёт по законам магии и боевого духа. Хотя, если переводить дословно со слов Керши, здесь всё называлось иначе: мир – Варр, монстры – Хельданы, а магия – Хирша.

– Ты про магические кристаллы? – до городских ворот ещё было идти, и Керша охотно объяснила: – Это сгустки энергии магических тварей. У каждого монстра есть кристалл, соответствующий его силе.

– Например, земляной элемент – это кристалл земляной магии, ветряной элемент – кристалл ветряной магии, и так далее, – объяснил Ван Шэн.

– Кристаллы магии не едят! – Керша высунула язык. – Их могут использовать только маги и воины, которые умеют медитировать и тренировать боевой дух.

– Ну и просто съесть можно, ничего страшного, – Ван Шэн вспомнил Чжан Цзымина и задумался, что с ним сейчас происходит.

– Просто съесть?! – Керша округлила глаза. – Ты что, из самого глухого племени гоблинов? Разве ты не знаешь, что если проглотить кристалл, можно взорваться от энергии?

Тут она вдруг оживилась и спросила:

– Эй, Шэн, а откуда ты сам? Моя родина – город Дрогель на севере, а ты мне так ничего о себе и не рассказал.

http://tl.rulate.ru/book/132925/6147202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода