Готовый перевод Demon Tail: The second president of the god-level middle school / Сильнейший Президент: В Школе Богов появился новый лидер: Глава 201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После короткого разговора группа вышла на улицу и вскоре скрылась из виду.

Алабасия, бар под открытым небом недалеко от городских ворот.

– Боже мой, это что, человек? Почему он такой высокий?!

– Не просто высокий. Он огромный. Слишком огромный!

– Сидя он метров тридцать ростом. Страшно подумать, он, наверное, семьдесят или восемьдесят метров будет в полный рост. Ужасно!

В большом кресле рядом с баром сидел огромный человек, вызывая шок у всех вокруг. Каждый, кто входил в ворота, пугался этого гиганта. Он действительно был ужасен. Если он встанет, то станет похож на гору.

Только один человек был выше, да и то выше стены!

Одетый во всё чёрное, он сидел неподвижно, как скульптура, с равнодушным лицом.

Множество любопытных собралось поблизости, потрясённо глядя на мужчину и наблюдая за ним издалека. Никогда они не видели никого подобного.

– Буль-буль-буль-буль!

Вдруг зазвонил телефон.

Великан сидел в кресле неподвижно, поднял глаза и пошевелился. Он достал из-за пазухи Ден-Ден Муси.

– Хм?

Этот звук, выдавленный из носа, пророкотал, как приглушённый гром, выдохнув дыхание между ноздрями, которое быстро превратилось в два сильных потока ветра, обрушившихся наружу, заставив всех людей недалеко от него попятиться.

Этот парень был слишком велик, даже его обычное дыхание было таким. Можно было представить, что его движения, вероятно, будут подобны падению огромной горы, сотрясающей землю, неостановимой.

[Шестой, Первый отправляет вас на сбор.]

Ден-Ден Муси издал ледяной голос и отключился.

Шестой убрал телефон в карман, а затем встал. Стоя, он, конечно, был выше стены на голову, достигая поразительной высоты в 80 метров, и люди на земле рядом с ним казались букашками.

– Спасибо хозяину за гостеприимство.

Кивнув маленькому лавочнику перед собой, Шестой повернулся и пошёл прочь.

Он был огромный. Один его шаг мог преодолеть десятки метров, и всего несколько шагов - он был уже далеко.

Осталась лишь небольшая группа людей, нервно оглядывающихся на трупы позади. Долго они не расходились.

У дверей открытого бара мужчина средних лет почувствовал, как подкашиваются ноги. Только когда Шестой полностью исчез, он шумно выдохнул и сел на землю.

Он не мог забыть, как совсем недавно эта группа людей с легкостью расправилась с тремя его барменами, словно раздавила букашек, а потом велела тому детине сидеть тут и ждать.

Наконец-то ушел...

Вздохнув, владелец бара не смог успокоить охватившую его панику.

Всего полчаса — и на улице поднялся приличный шум. А Шестой наконец присоединился к оставшемуся командиру.

– Капитан, я с докладом, – Шестой увидел неподалеку пятерых и прошептал. – Все на нем. Мы должны залечь и ждать новостей от Второго.

Первый кивнул, сделал шаг, мгновенно поднялся в воздух и, снова мелькнув, оказался на плече у Шестого.

Остальные, с безразличием в глазах, слегка дрогнули и тоже пристроились на плечо Шестого.

Затем могучий Шестой пошагал прочь, вызывая легкое землетрясение в городе, и вскоре скрылся из виду.

Матильда и остальные, живущие в дальнем пригороде, понятия не имели, что здесь происходило.

В этот момент Минде с улыбкой рассматривала сокровища, добытые на сей раз тремя крокодилами.

Корнелиус трудился всю жизнь, сколотив немалое состояние на своем деле. Даже если эти парни не все отдали Джейсону, разница была не такая большая.

Система, оцени стоимость сокровищ, которые сейчас видно.

[Система оценивает сокровища.]

Матильда, ожидая сообщения, про себя произнесла.

[У Бейли всего 230 миллионов фунтов. Доход системы в норме!]

Спустя три секунды прозвучал холодный голос Системы.

[200 миллионов.]

Матильда улыбнулась. И правда, этот Крокодайл всегда добивался своего.

– Капитан, эти вещи украдены. Что мне с ними делать? – спросил Джейсон.

– Как с ними поступить?

Когда Матильда вскинул бровь и махнул рукой, сокровища, сваленные горой, тут же исчезли, переместившись в систему.

– Маловато всё-таки. Надо ещё пару раз выходить!

Видя, как уносит привезённые им сокровища, Джейсон только и мог, что изумлённо таращиться, считая это особой способностью капитана.

Что до жадности к этим сокровищам, то троица к ним была совершенно равнодушна.

Сютеренс – парень, переполненный любовью и справедливостью. Хоть и любил сокровища, но, встав на путь развития силы, постепенно изменился. Желание к ним укоренилось в его сердце, но нужда в этих внешних вещах на самом деле становилась всё меньше. Что до Крокодила, то он никогда не испытывал нужды в деньгах. Эти сокровища – ничто по сравнению с развитием Дьявольского Плода. Джейсону, конечно, и говорить нечего.

Затем, пообщавшись с троицей и дав им указания по тренировке внутренних сил, Матильда покинул это место.

– Мяу!

Зайдя в спальню Лу Цзю, Миндэ увидел маленького хозяина, зовущего его, оскалив зубы.

– О, давно не виделись. Как только Эйс родится, приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. – сказал Матильда с улыбкой.

– Мяу.

Услышав это обещание, маленький хозяин лишь отвёл лапы, презрительно взглянул на него и вернулся к Лу Цзю.

В этот момент Лу Цзю спокойно лежала на кровати.

– Опять ты здесь. Вообще-то, тебе не обязательно так за мной присматривать. – тихо сказала Лу Цзю, увидев Миндэ.

– Эйс вот-вот родится. Как дядя, я, конечно, должен быть рядом. – хихикнул Матильда.

Затем Миндэ и Лу Цзю разговаривали, а маленький хозяин время от времени вставлял свои реплики, чем очень смущал Миндэ.

Внезапно улыбающееся лицо Матильды изменилось.

Но он ничего не сказал, лишь слегка встал.

– Мне пора идти. Хорошо отдохни.

Затем быстрыми шагами вышел из спальни.

Лицо воина было выразительным, особенно заметны были его навыки. Из трехсот шестидесяти пяти каналов, доступных для развития, триста пятьдесят пять были задействованы, что было значительно выше, чем у других.

Внезапно он почувствовал странный запах.

Легкий, как ветер, словно и не дышал почти, Матильда уже вышел из дома.

После нескольких быстрых взглядов его глаза стали серьезными.

Снаружи ветер колыхал листья, цветы рапса покачивались, все выглядело спокойно, никого не было.

Но Матильда отчетливо почувствовал, что в этот момент кто-то приходил.

Простояв снаружи десять минут, он так ничего и не обнаружил. Наконец, он развернулся и вернулся в спальню.

В ту ночь Матильда с серьезным лицом разговаривал с Крокодилом.

– с завтрашнего дня, – начал он, – Крокодил и Джейсон отправятся в путь.

– а ты, Теренс, – обратился он к другому, – тренируйся во дворе.

– всегда будь внимателен, – добавил он, – и следи за любыми странными запахами, которые могут появиться.

http://tl.rulate.ru/book/132820/6310713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода