Готовый перевод Sailing: I Am A Beast, My Sister Four Emperors Linlin / Генетика Империи: Я Зверь, и кровь Императрицы течет во мне!: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Те, кто смог спастись с места боя, ещё не вернулись, но успели отправить сигнал о помощи через перехваченную телефонную линию.

Вскоре оставшийся в тылу адмирал поднял флот и пустился в погоню на полной скорости!

В тот же момент…

Когда оператор передал доклад вышестоящим, среди командования начался переполох.

– Есть подтверждение…

– К счастью, Инструктор Серебряного Волка ведёт группу. Она всё ещё на Острове Девяти Змей, схватившись с братьями и сёстрами Шарлотт?

– Что?!

– Во время отступления… Сяохэ была захвачена?!

– Гарп! Сенгоку! Вы оба, сдерживайте себя!!

– Погодите, при поддержке Серебряного Волка им удалось вырваться и отступить? Хорошо…

– Что передала Крейн? Серебряный Волк Натали… погибла в бою, окружённая братьями и сёстрами Шарлотт?!

– ...

Череда тяжёлых новостей оглушила морскую пехоту.

Всё произошло слишком внезапно!

Действующий главный инструктор! Бывший адмирал — и вот, просто погибла?

Не может быть…

Даже в худшем случае она могла бы отступить. Разве что… Крейн что-то скрывает?

Многие в Морской Пехоте были её учениками, и теперь их переполняла скорбь.

Даже те, кто не одобрял её методы.

Всё же это были учитель и ученики.

А за скорбью пришла ярость!

Особенно у самых перспективных бойцов этого поколения — Зефира, Сенгоку, Гарпа…

Теперь

имена братьев и сестёр Шарлотт навеки врезались в их память!

Остальные же рвались в бой, чтобы как можно скорее стереть их с лица земли!

– Говорят…

– Они захватили [Землю Тотто] и превратили её в пиратский рай?!

– Всего шестнадцать лет, а уже такая зараза…

– Хм, оккупировали жалкую страну.

– Думают, что этим бросят вызов авторитету Морской Пехоты?!

...

Гибель [бывшего адмирала] Морской Пехоты, растиражированная газетами, быстро разлетелась по миру, заставив все стороны отреагировать.

Первая половина Гранд Лайна…

По пути на Сабаоди несколько крупных торговых и пиратских кораблей были крайне удивлены, узнав последние новости.

– Как интересно, – пробормотал один из матросов.

– Впервые слышу о таком, – отозвался его напарник.

– Да, хоть это и старый адмирал, но всё равно не так-то просто его одолеть.

– Интересно, насколько теперь вырастет награда за их головы?

На более роскошном судне Бейкингом Стасси, перебирая золотое кольцо на пальце, задумчиво улыбнулась.

– Эти двое тоже направляются на Остров Ульев? – пробормотала она.

Она отвечала за организацию предстоящих торгов и даже отправила приглашение в [Тотто Лэнд], но ответа так и не получила.

– Целое королевство захватили... – прошептала она, в глазах вспыхнул азарт. – По сравнению с Эдвардом Ньюгейтом, такой... покровитель явно не стеснен в средствах, верно?

Она оценивающе провела рукой по бедру.

– Хоть и великий пират...

– Но всё же.

– Всего лишь шестнадцатилетний мальчишка.

Бейкингом Стасси была уверена в себе — её фигура и красота не раз помогали ей добиваться желаемого.

– Сестричка легко смягчит его...

Двадцать восемь лет?

Сила в бою ещё не означает выносливости в других делах. Хирургия — дело тонкое.

– А если он тренированный...

На её прекрасном лице промелькнула тень сомнения.

– Мир меняется, – проворчал кто-то.

– В этом мире действительно немало сильных!

На корабле Восьми Сокровищ

Двенадцатый наследник Школы Острого Конуса, Чжицинцзяо из Страны Восточных Цветов, швырнул газету и вдохновенно потёр лоб.

– Моё мастерство железной головы! Интересно, смогу ли я с ними потягаться?!

– Кудах-тах-тах!

– Брат и сестра.

– Прямо как мы?

На корабле со сломанным рогом на носу Бирннди Ворлд в грубой одежде передал газету своему тщедушному брату, сидевшему у него на плече.

Какое совпадение — они же тоже Братья-Пираты!

– Ворлд, мы другие, – сухо ответил тот.

Брат Бёджек покачал головой:

– Шарлотта Аса… Не только её сестра сильна, но и он сам – необыкновенный.

– Неважно! – резко перебил его Ворлд, глаза которого горели яростью. Сила его Дьявольского Плода придавала ему уверенности. – Если мы столкнёмся с ними, я разберусь с ними обоими! Всё, что мешает нашему пути, будет уничтожено!

Он сжал кулаки, и в его голосе звучала непоколебимая решимость.

– Братство – это только мы. Никто другой не имеет права стоять на нашем пути!

– Шшшшшш! – раздался шёпот среди пиратов на корабле, покидавшем Зимний Остров.

– Босс! Тот аукцион… Разве он не подготовлен специально для нас?

– Верно! – хрипло рассмеялся капитан, потягивая ром. – Идём позже. Дождитесь окончания, окружите их и возьмите всех!

Он откинулся на спинку кресла, довольный собственным планом.

– Восполним потери Тоттолэнда.

– Берите больше людей. Уверен, там будет много тех, кто преследует те же цели, что и мы.

Его взгляд скользнул по столу, где лежали газеты с изображением Шарлотты Асы и его баунти.

Один из самых крепких мужчин в команде взял нож и с силой вонзил его прямо в газету.

– Ха-ха-ха! Ты прав, – прохрипел он. – Но есть ещё кое-что…

Сухожилия на его руке напряглись, когда он продолжил:

– После аукциона – время отвоевать Тоттолэнд!

Раньше можно было не торопиться, но теперь…

– Они растут слишком быстро!

Тем временем на Острове Девяти Змей Аса, всё ещё погружённый в свои мысли, лишь краем сознания отмечал события первой половины Гранд Лайна, где бушевали страсти.

Но его больше волновал эксперимент с Наполеоном – слияние с духом демона.

Если всё получится, Линлин сможет управлять ледяным воздухом, создавая мороз!

Со временем её способности могут достигнуть уровня Аокидзи!

– Хмм… – Аса глубоко вздохнул.

На следующий день, в полдень, из его ладони вырвалась чёрная дымка, и появился Наполеон.

Аса нахмурился, но почти сразу расслабился.

– Слияние духа демона с оружием вызывает конфликты, – пробормотал он. – Если бы я был прежним, пришлось бы потрудиться.

Но теперь контроль стал лучше, и справиться с этим – проще простого.

Он бросил меч в сторону, удовлетворённый результатом.

Наполеон, находившийся в воздухе, внезапно превратился в снежного волка, окутанного холодными облаками, после того как выпустил ледяное дыхание.

– Вот это мощь!

Раздался глухой звук – *бум* – и он оттолкнулся от пустоты, переместившись на десятки метров вперёд!

Бегал он туда-сюда с такой скоростью, что захватывало дух!

– Братец, – Линьлинь широко раскрыла глаза, – он что, *лунную походку* исполняет?!

– Я его научил, – улыбнулся Аса.

Если у тебя достаточно силы и выносливости, а потом вложить в голову нужные навыки – всё получится. Ничего сложного.

– Дайте-ка я попробую!

Как только меч Императора снова превратился в Дакоу Чжэньшэня, Линьлинь сжала кулаки, подпрыгнула и рванула вперёд!

– Вжик!

Ледяное лезвие меча рассекло воздух, и в мгновение ока больше десятка деревьев оказались разрублены пополам, а на их стволах тут же выступил иней!

Линьлинь попробовала ещё раз.

И только когда к ней подошла воительница с Острова Девяти Змей и начала что-то объяснять, она наконец остановилась.

– Потрясающе! – Линьлинь была в восторге и тут же обняла Асу.

Её огромная фигура слегка придавила его.

– Линьлинь…

– Ты уже взрослая, так что поаккуратнее.

– Хм? Линьлинь не понимает.

– Ладно, неважно.

Аса так и не разобрался, притворялась она или действительно не уловила намёк.

После этого Остров Девяти Змей выполнил своё обещание и стал частью Вань Го. Было лишь одно условие: они оставались жить на своём острове в уединении.

Кроме него.

Только женщины могли участвовать в торговых обменах.

Аса не стал спорить.

Он оставил на острове несколько зеркал, устроил с Линьлинь прощальный пир – и они разошлись!

[Чтение книг – это весело! Пополни баланс на 100 и получи 500 VIP-купонов!]

[Пополнить сейчас (акция действует с 29 апреля по 3 мая).]

http://tl.rulate.ru/book/132780/6156621

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода