Готовый перевод Invincible Villain: Buy the beautiful twin girls at the beginning / Непобедимый Злодей: Начать с заботы о прекрасных близняшках.: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

–Почём эта лисья двойня? Беру! – у Цуй Жэнь денег куры не клюют. А раз торговец ведёт здесь дела, значит, есть у него влиятельные покровители.

–Раз уж господин Цуй изволил выразиться, пусть будет со скидкой в двадцать процентов, – торговец назвал вполне приемлемую цену.

Цуй Жэнь вытащил из кольца-хранилища чёрную карточку. В этом мире так можно было хранить духовные камни, вроде как в банке. Торговец взял карточку, и после недолгих манипуляций платёж прошёл.

–Не забудьте потом отправить побольше людей, чтобы проводили их до дома. Не хочу, чтобы купленное пропало.

–Само собой, – торговец кланялся в пояс. Такой клиент – большая шишка, поэтому он, конечно, не смел расслабляться и обещал отправить опытных бойцов для сопровождения. Впрочем, вещи семьи Цуй и так никто не решился бы грабить – это равносильно самоубийству.

Цуй Жэнь не стал задерживаться. Прошёлся немного. Демониц было много, но до лисьих сестёр-близнецов им было далеко.

Покинув невольничий рынок, Цуй Жэнь направился в башню Фэнъюэ. Это было самое известное место увеселений в столице империи Тяньюань. Сюда охотно приезжала золотая молодёжь.

Такое заведение могло открыться, только имея поддержку со стороны императорской семьи. Помимо дворца, здесь имели вес и другие силы, так что основа была очень прочной.

Башня Фэнъюэ располагалась недалеко от императорского дворца, в самом оживлённом районе. Цуй Жэнь прибыл к башне по памяти. Да, действительно, роскошная постройка, крыша уходила в облака.

Всего в башне Фэнъюэ было десять этажей, разделённых на нижние три, средние три, верхние три и верхний этаж. На нижних трёх этажах отдыхали обычные практики, но даже места с напитками там были не по карману большинству.

На средних трёх этажах – обычная знать, а на верхних трёх – высшее дворянство, члены императорской семьи и самые сильные практики.

Что касается самого верхнего этажа, там, похоже, обитают те, кто принимает решения в Башне Фэнъюэ. Даже Цао Жэнь там ни разу не бывал.

– Что привело сегодня господина Цао? Господин, пожалуйста, проходите, проходите! – Старая хозяйка была очень рада и хотела потянуть Цао Жэня за руку. – Сегодня представление, господин Цао как раз вовремя!

Цао Жэнь, первый повеса империи, носил это прозвище не просто так. Он был богат, успел натворить немало бед, и к тому же считался одним из гениев империи.

Цао Жэнь ловко увернулся, и старая хозяйка вовсе не обиделась.

– Цин'эр, проводи господина Цао наверх.

– Ах, поняла, матушка. – Женщина в зеленом платье малыми шажками вышла вперед.

Цао Жэнь отправился вслед за Цин'эр, которая повела его на девятый этаж. Учитывая его положение, он всегда бывал только на девятом этаже.

Что до двоих его слуг, те остались на первом этаже, а телохранители остались снаружи. Башня Фэнъюэ охранялась сильными бойцами, и даже принцы не смели здесь устраивать беспорядки.

Пройдя через телепортационный массив, они мгновенно оказались на девятом этаже. Хотя снаружи здание выглядит небольшим, внутри пространство очень обширно. Это заслуга мастера пространственных массивов.

Цин'эр, поприветствовав их, удалилась. Вскоре вышли две девушки-подростка, одна подошла к Цао Жэню слева, другая – справа.

Эти служанки были хорошо обучены и обслуживали гостей на высшем уровне. К тому же, все они были невинны, и для них это был первый опыт.

Так что вовсе не просто так, чем выше этаж, тем дороже. Если гости пожелают, то смогут войти в комнату и забрать их невинность.

И забрать их можно было в любой момент. Dacă au îndepărtat inocența unei fete, totul era în regulă. Daca i-au luat inocența și au lăsat-o aici, soarta ei era să coboare si sa primeasca oaspeti.

Те, кого обучали обслуживать этих знатных господ, естественно, были красивы. Каждая из них была очень хороша собой, и все они были в возрасте от тринадцати до двадцати лет.

У них не было права выбирать знатных гостей. Им доставался тот, кого им назначали. Удачливых забирали в наложницы, и тогда они, как говорят, "взлетали на ветку и становились фениксами". Неудачливым же нечего было и вспоминать.

Две горничные крепко прижались к Цао Реню, будто хотели раствориться в нем. Цао Рень был невероятно красив, талантлив и умен, да еще и сын самого министра. Попасть к нему в наложницы означало стать настоящей птицей счастья. Хоть у Цао Ченя и была не самая лучшая репутация, иногда он мог позволить себе вольности с мужчинами и женщинами.

Цао Рень вальяжно уселся на переднее место, обнимая горничных с обеих сторон. С этими двумя можно было немного развлечься, но забирать их с собой он не собирался. Все-таки он не каждую женщину принимал в свои покои. Даже поинтересовавшись у системной малышки лоли, он узнал, что эти двое – обычные служанки, никакие не убийцы.

Горничная слева кормила Цао Реня виноградом, а та, что справа, массировала ему ноги. На девятом этаже сейчас было не так много народу, человек десять от силы. В основном все знакомые лица – дети знатных семей, был даже один принц.

– А я думал, кто тут еще, а это ты, малец, – раздался голос. – Смотрю, у тебя голова лучше стала работать.

Говорил мужчина в синем по имени Ван Юаньчен, сын левого министра. Глаза у него были немного запавшие, словно от распутства и, как говорили, от "слабых почек". Отец Цао Реня был правым министром, и его статус был выше. Левый и правый министры недолюбливали друг друга, поэтому Ван Юаньчен и Цао Рень, естественно, тоже были соперниками.

– А я думал, кто это, а это человек со "слабыми почками", – ответил Цао Рень.

– Ты! – Ван Юаньчен терпеть не мог, когда ему напоминали о его слабости. Если бы это был кто-то обычный, его бы давно уже закопали. Но соперником был Цао Рень, с которым он не мог тягаться ни силой, ни положением отца.

Ван Юаньчэн с детства был слабым и болезненным, да к тому же вел распутную жизнь. Сейчас его уровень развития был всего лишь на второй стадии Уровня Внутреннего Ци. Как он мог сравниться с Цао Жэнем?

– Ладно, ладно, давайте жить дружно и не портить отношения, – сказал четвертый принц Ин Цзянхэ.

Цао Жэнь проигнорировал их обоих и продолжил неторопливо есть виноград.

Ван Юаньчэну пришлось снова сесть на свое место. Четвертый принц посмотрел на Цао Жэня, но ничего не сказал, хотя было очевидно, что тот ему тоже не нравится.

Позже пришли еще несколько человек, и в гостиной собралось уже больше двадцати знатных гостей.

Среди них были сын министра общественных работ, сын заместителя министра финансов, внук министра юстиции, сын генерала усмиряющего юг, внук генерала покоряющего запад, второй сын цензора...

Ни у кого из этих людей не было низкого происхождения. В худшем случае, это были чиновники третьего ранга, а те, кто стоял ниже, просто не имели права приходить на девятый этаж.

Среди этих более чем двадцати человек только Ван Юаньчэн и четвертый принц смогли привлечь внимание Цао Жэня. В конце концов, его отец был премьер-министром первого ранга, а дед – старым генералом, чиновником второго ранга и генералом третьего ранга.

В Империи Тяньюань не было генералов первого ранга, поэтому генералы второго-третьего ранга уже считались на вершине власти, эквивалентными чиновникам первого ранга. В конце концов, это мир совершенствующихся, и иногда сила была важнее положения премьер-министра.

– Здравствуйте, уважаемые гости, добро пожаловать всем. Сегодняшний главный номер – Фея Зеленой Воды, это будет её первое появление. Вы, наверное, знаете, что Фея Зеленой Воды – новая куртизанка Башни Ветров и Луны. Без долгих предисловий, давайте официально начнем.

Всем раздали программки, в которых было всего десять номеров, и содержание уже было написано на них.

http://tl.rulate.ru/book/132706/6131520

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода