× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Shocked! My pampered villain husband has awakened consciousness / Шок! Мой избалованный муж-злодей пробудил сознание: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 15. На базар

– Господин Лу, когда вы вышли?

Лу Цзинь подошел к ней и бросил оценивающий взгляд:

– Ты чего так нервничала только что?

Ань Шуяо рассмеялась, стараясь скрыть смущение:

– Кто нервничает? Я семена сажала.

Взгляд Лу Цзиня скользнул по ее бледным от напряжения пальцам. Ань Шуяо почувствовала, как сердце застучало чаще, но прежде чем она успела что-то сказать, за дверью раздался голос тетушки Линь.

– Девушка Яо, ты дома?

Ань Шуяо тут же воспользовалась моментом, чтобы улизнуть:

– Дома, дома!

Тетушка Линь пришла спросить, не хочет ли Ань Шуяо сходить на базар.

В Каменной деревне и окрестных селениях раз в пять дней устраивали большой базар. Туда съезжались жители со всех окрестностей, чтобы продать излишки урожая, домашнюю живность или купить что-то нужное.

Ань Шуяо сразу заинтересовалась.

Тетушка Линь продолжила:

– Базар проходит у реки Дабацзы. Там есть храм Царицы Небесной — местные очень любят ходить туда молиться о благополучии, поэтому рынок всегда шумит рядом.

До этого Ань Шуяо бывала только в уезде Таолинь, а о сельских ярмарках слышала впервые.

– Тетушка Линь, подождите минуточку, я возьму корзину!

Она схватила плетеную сумку, сунула внутрь лепешку из белой муки и, обернувшись к Лу Цзиню, сказала:

– Господин Лу, мы с тетушкой Линь идем на базар. Не забудьте выпить лекарство. Если я не вернусь к обеду, в печке останется теплая каша — поешьте. А вечером я приготовлю что-нибудь вкусное.

С этими словами она выскользнула за ворота вместе с тетушкой Линь.

Лу Цзинь подошел к печке, налил горький отвар и выпил его залпом. Потом зашел в кухню, взял серп, закинул за плечи корзину, закрыл калитку и направился к горам Яньань.

Река Дабацзы находилась недалеко от Каменной Деревни — всего десять минут пешком. Почти все жители деревни отправились туда.

По дороге Ань Шуяо встретила тётю Ши и Ши Хуаньхуань. Девушка сегодня особенно нарядилась: в волосах поблёскивали бусины цвета розы. Хотя внешность у неё была самой обычной, яркие украшения придавали ей живости и красок.

Ши Хуаньхуань огляделась за спиной Ань Шуяо и, не увидев Лу Цзиня, слегка прикусила губу. Затем она подошла поближе, взяла Ань Шуяо за руку и с улыбкой спросила:

– Сестрица Ань, ты одна идёшь на рынок? А разве брат Лу не с тобой?

Ань Шуяо посмотрела на неё. Когда Ши Хуаньхуань стала так с ней любезничать? Ей не по себе было от такой близости.

– Муж неважно себя чувствует, – мягко ответила она. – Пусть отдохнёт и поправится, потом и выйдет.

Ши Хуаньхуань разочарованно вздохнула, отпустила её руку и вернулась к тёте Ши.

Ань Шуяо не обратила на это внимания – её мысли были уже на рынке. Вскоре они добрались до реки Дабацзы. Там царило оживление, как и говорила тётя Линь: со всех сторон доносились возгласы, толпился народ, пришедший из окрестных деревень.

Большинство торговцев разложили прямо на земле куски ткани и выставили на них свой товар: плетёные корзины, простые расшитые платочки, овощи, яйца, ножи и другие изделия – чего тут только не было! Пестрота и разнообразие кружили голову.

Тётя Линь пришла в основном за мясом и, потянув Ань Шуяо за рукав, пояснила:

– Мясник из нашей деревни недавно вернулся домой. Он единственный продаёт мясо на всю округу, обычно возит его в уезд. Но сегодня должен быть здесь. Тебе тоже купить?

Ань Шуяо кивнула: как раз дома мясо закончилось, а большие кости для бульона были бы кстати.

У мясной лавки, где работал Ту Эргоу, толпился народ. Лишь подойдя ближе, Ань Шуяо смогла разглядеть, что это за человек.

Перед ней стоял мужчина лет тридцати с лишним, тучный, с жирным блеском на лице. Его мелкие глазки и курносый нос словно съехались к центру, а когда он улыбался, обнажались неровные желтые зубы.

Ту Эргоу заметил подошедших и тут же заулыбался:

– Сестрица Линь, что сегодня будете брать?

Но взгляд его тут же скользнул к Ань Шуяо – и застыл.

Никогда за все годы в Таолиньском уезде он не видел такой красавицы. Даже если назвать её небожительницей – не будет преувеличением.

– Давай два фунта жирного мяса и один постного, – проговорила тётя Линь. – И скинь немного, я ведь у тебя постоянно покупаю.

Голос женщины вернул мясника в реальность. Он оторвал взгляд от Ань Шуяо, но ухмылка его стала ещё шире. Пока он рубил мясо, его глаза то и дело возвращались к девушке.

– А откуда у нас в деревне такая прелестная барышня? – не удержался он.

Тётя Линь кивнула в сторону Ань Шуяо:

– Это новая жена Лу. Ты же в тюрьме сидел, когда она приехала, вот и не знал.

Ту Эргоу разочарованно сморщился:

– О, значит, замужем…

– Да ещё за каким красавцем, – добавила тётя Линь.

Взгляд мясника был таким прилипчивым, что Ань Шуяо стало не по себе. А упоминание тюрьмы заставило её вспомнить разговор о том, что этот человек убил нескольких жён.

Всякая симпатия к нему тут же испарилась. Когда тётя Линь спросила, не хочет ли она купить мяса, Ань Шуяо лишь покачала головой.

Женщина решила, что у девушки просто нет денег, и они ушли. Но Ту Эргоу ещё долго провожал Ань Шуяо взглядом, полным вожделения.

Эх, вот это красота…

Жаль, хозяин он.

Когда они отошли подальше, Ань Шуяо спросила:

– Тётя Линь, разве вы не говорили, что у него плохой характер? Почему же у него столько покупателей?

Тётя Линь вздохнула:

– Да, характер у Ту Эргоу и правда не сахар. Человек он скверный, ненадёжный, но кто откажется от дешёвого мяса?

Даже если он тебе не нравится, с деньгами не поспоришь. Зима на носу, все запасаются впрок – вот и терпят.

Она помолчала, затем добавила:

– Кстати, твой старый дом совсем развалился. Пора бы его подлатать. Зимы в Аньчжоу суровые, снега по колено. Боюсь, твоя лачуга до весны не дотянет.

Ань Шуяо кивнула. Дом и правда был никудышный, но чтобы построить новый, нужны и земля, и деньги. А их едва хватало даже на лекарства для Лу Цзиня.

Денег снова не хватает… – с грустью подумала она.

В конце концов, тётя Линь привела её в храм Богини-Матери – небольшое святилище с каменной статуей внутри. Перед ней дымились благовония, а люди то и дело заходили внутрь, становились на колени и выходили с надеждой в глазах. Видимо, большинство молилось о замужестве или детях.

На рынке Ань Шуяо купила яйца и пару плетёных изделий из бамбука. Хлопка здесь не продавали – придётся ехать в уезд.

Потом её взгляд упал на лоток с заколками. Среди них выделялась деревянная шпилька с тонкой резьбой и приятным оттенком. Она купила её, решив подарить Лу Цзиню – чтобы волосы не падали на лицо.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/132673/6041192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода