Просто скопированно с первоисточка через гугл переводчика, да ладно бы просто скопированно не осуждаю, привык уже такие читать. Так где есть ошибки в именах, названиях и.т.д не обращаешь внимаение когда читаешь те кто знаю сами в мыслях под себя подструют, но ошибки вроде этой! В первой глави идет сюжет что хо юхао открывает дверь слуге он (слуга) агресирует все дела, видет нож белого тигра (или как его там называю, вроде по сюжету проводник душ 5 лвл) хочет забрать его, гг егое побеждает и хочет добить его и тут просто срыв шаблона он возвращениется домой и берет из под подушки этот самые нож!!! Что, как, почему? Разве он не был при нем когда он вышел ? Разве не из-за него слуга дома дай на него напал что бы отобрать как он телепортивался под подушку!!! Меня такие моменты просто выбешивают, сразу перестал читать, ведь понимаешь автор просто скопировал не удасужился даже элементарно прочитать что скопировал! Сразу понимаешь если даже в самом начале такие ошибки, то остально можно даже не читать и так понятно будет только хуже!